
大寶伏藏TD1014ཉང་གཏེར་རྟ་ནག་ཡང་ཕྱུང་གི་བསྙེན་ཡིག་ཁྲག་འཐུང་དཔའ་བོའི་མགུལ་རྒྱན་བཞུགས་སོ། །ཉང་ལུགས་རྟ་ནག །བསྙེན་ཡིག
26-35-1a
༄༅། །ཉང་གཏེར་རྟ་ནག་ཡང་ཕྱུང་གི་བསྙེན་ཡིག་ཁྲག་འཐུང་དཔའ་བོའི་མགུལ་རྒྱན་བཞུགས་སོ། །ཉང་ལུགས་རྟ་ནག །བསྙེན་ཡིག
༄༅། །ཉང་གཏེར་རྟ་ནག་ཡང་ཕྱུང་གི་བསྙེན་ཡིག་ཁྲག་འཐུང་དཔའ་བོའི་མགུལ་རྒྱན་བཞུགས་སོ། །
26-35-1b
ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ། མི་བཟད་མཐུ་སྟོབས་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་མེས། །བདུད་སྡེའི་ཚང་ཚིང་སྟུག་པོ་བསྲེགས་ནས་སླར། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་དཔལ་གྱིས་རྗེས་སྐྱོང་བ། །དབང་ཆེན་ཧ་ཡ་གྲཱི་བས་ཤིས་པ་སྩོལ། །གང་དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱུད་སྡེའི་ཡང་སྙིང་གནད། །དུ་མ་ཕྱུང་སྟེ་ཉམས་ལེན་གཅིག་དྲིལ་བའི། །རྟ་ནག་དྲག་པོའི་བསྙེན་ཡིག་གསལ་བཀོད་པ། ཁྲག་འཐུང་དཔའ་བོའི་མགུལ་རྒྱན་འདི་ན་སྤེལ། །དེ་ལ་འདིར་མངའ་བདག་ཆེན་པོའི་གཏེར་བྱོན་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་ནག་པོའི་སྒོ་ནས་བདག་གཞན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ་ཡང་། རང་ལུས་རྡོ་རྗེའི་རྫོང་དུ་གཞུག་པའི་གོ་གྱོན་པ་དང་། གཞན་དཔུང་བདུད་སྡེའི་གཡུལ་བཅོམ་པའི་མཚོན་ཐོགས་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་ཡང་ཆིངས་གསུམ་སྟེ། ཁྲོ་ཆུ་ལྟ་བུའི་རྫས་དང་། གནམ་ལྕགས་ལྟ་བུའི་སྔགས། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་གསུམ་ལས། སྐབས་འདིར་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྟེན་ནས་གནམ་ལྕགས་ལྟ་བུའི་སྔགས་བཟླ་བའི་ལྷ་སྔགས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་ཚུལ་ལ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། ཡི་དམ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་དབང་ཐོབ་ཅིང་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའི་སྔགས་པས་འདུ་འཛི་དང་རྣམ་གཡེང་སོགས་སྒྲུབ་པའི་གེགས་དང་བྲལ་བའི་དབེན་པའི་གནས་སུ། ཟླ་བའི་ཆ་ཤས་འཕེལ་བའི་གཟའ་སྐར་དགེ་བར། སྒྲུབ་པའི་
26-35-2a
ཡོ་བྱད་མཐུན་རྐྱེན་གྱི་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་མཚམས་ཀྱི་ཁོངས་སུ་གསར་འཛུད་མི་དགོས་པར་རྒྱས་པར་བསགས། གྲོགས་དམ་ཚིག་གཙང་ལ་བློ་མཐུན་ཞི་དུལ་གྱི་སེམས་དང་ལྡན་པ་བསྟེན། སྒྲུབ་པ་མཐར་མ་ཕྱིན་བར་རྐྱེན་དབང་དུ་མི་འགྲོ་བའི་དམ་བཅའ་དྲག་པོ་བྱ། ༈ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། རང་གི་མདུན་དུ་ཡི་དམ་འདི་ཉིད་ཀྱི་བྲིས་སྐུ་སོགས་དཀོན་མཆོག་གི་རྟེན་བཀྲམ་པའི་མདུན་ཏུ་གཙང་མའི་སྟེགས་ལ། ཡི་དམ་གྱི་དཔལ་གཏོར་དང་། མདུན་དུ་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་དང་སྨན་རཀ་སོགས་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་བཤམ། རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཞལ་སྤྲོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གདན་ནང་ཚང་ཅན་འབོལ་ཞིང་བདེ་བའི་འོག་ཏུ་འབྲས་སམ་ས་དཀར་གྱིས་གཡུང་དྲུང་རྡོའམ་གཡམ་པ་ལ་སོགས་པར་བྲིས་པ་བཀོད། མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ་ཌཱ་མ་རུ་ནང་མཆོད་མེ་ཏོག་རྣམས་རིམ་པར་བཤམ། གཞན་ཡང་ཚོགས་ཀྱི་

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1014 娘藏黑馬忿怒蓮師精華 (Nyangter Tag Nak Yang Chung) 的修持文，名為『飲血勇士之項鍊』。
娘氏黑馬法。修持文。
那摩 班雜 卓達雅 (藏文：ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ།，梵文天城體：नमो वज्रक्रोधाय，梵文羅馬擬音：Namo Vajrakrodhāya， 敬禮忿怒金剛)。
以無可匹敵的力量和如天鐵般熾燃的火焰，焚燒魔眾稠密的叢林，
並以殊勝共同成就之光輝再次加持，
大權黑汝嘎 (梵文：Hayagriva，馬頭明王) 祈請賜予吉祥！
此法為總攝續部精髓之修法，
眾多法門融為一體的實修指導，
黑馬忿怒蓮師的修持文清晰闡述，名為『飲血勇士之項鍊』於此宣說。
於此，為成辦自他利益，依據大持明者的伏藏法，黑馬忿怒蓮師之法，
首先，將自身轉化為金剛堡壘，以及手持摧毀他方魔軍之武器。此二者中，前者又分三種誓言：如忿怒之水的物質，如天鐵般的咒語，以及如金剛般的禪定。此處，依賴如金剛般的禪定，念誦如天鐵般的咒語，即是本尊咒語無二無別的修持方法。分為前行、正行、後行三部分。首先是前行：
已由此本尊獲得灌頂，並安住於共同和特殊誓言的持咒者，在遠離喧囂和散亂等修法障礙的寂靜處所，於吉祥的月相增長之時，修法的
一切資具和順緣，無需在結界範圍內重新準備，而是廣泛積累。依止誓言清淨、志同道合、心懷寂靜調柔的道友。在修法未完成之前，發下不被違緣所轉的猛烈誓言。
第二是正行，分為修持、加持、事業三部分。首先是修持：在自己面前，於陳設本尊之畫像等珍貴法物之處，在潔淨的法座上，安放本尊的朵瑪 (梵文：Bali，食子)，
前方陳設護法的朵瑪，以及血供、藥供等內外供品。自身以面向壇城的姿態，在具有內墊且舒適的坐墊下，放置以青稞或白土繪製的雍仲 (卍) 符號，或石頭等。前方依次陳設金剛杵、鈴、手鼓、內供、鮮花等。
此外，會供的

【English Translation】
The practice text of Nyangter Tag Nak Yang Chung (Extracted Essence of the Black Horse) from the Great Treasure Trove, TD1014, entitled 'Necklace of the Blood-Drinking Hero'.
Nyang Style Black Horse. Practice Text.
Namo Vajrakrodhaya (藏文：ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ།，梵文天城體：नमो वज्रक्रोधाय，梵文羅馬擬音：Namo Vajrakrodhāya，Homage to the Wrathful Vajra).
With unbearable power and the fire blazing like a thunderbolt from the sky,
Burning the dense thickets of demonic hordes, and then
Again supporting with the glory of supreme and common siddhis,
May the mighty Hayagriva (Horse-Necked One) grant auspiciousness!
The essential heart of the sadhana (practice method) of this deity, the very essence of the tantric systems,
Having extracted many and integrated them into a single practice,
This clear exposition of the practice text of the wrathful Black Horse,
Known as 'Necklace of the Blood-Drinking Hero,' is now presented.
Here, in order to accomplish the benefit of oneself and others through the Black Hayagriva, a treasure revelation of the Great Lord,
First, transforming one's own body into a vajra fortress, and second, wielding weapons to subdue the army of demonic forces. Among these two, the former has three commitments:
Substances like wrathful water, mantras like thunderbolts from the sky, and samadhi (meditative concentration) like a vajra. Here, relying on samadhi like a vajra, reciting mantras like thunderbolts from the sky, is the method of practicing the deity and mantra as inseparable. It is divided into three parts: preliminary, main practice, and concluding practice. First is the preliminary:
The mantra practitioner who has received empowerment through this very yidam (tutelary deity) and abides by the common and specific samayas (vows), in a secluded place free from distractions and disturbances, during an auspicious waxing phase of the moon, all the resources and favorable conditions for the practice
Should be extensively gathered without needing to newly establish them within the boundary of the enclosure. Rely on a companion who is pure in samaya, of like mind, and possessed of a peaceful and gentle heart. Make a strong vow not to be swayed by adverse conditions until the practice is completed.
Second is the main practice, divided into recitation, accomplishment, and activity. First is the recitation: In front of oneself, where the sacred supports such as painted images of this yidam are arranged, on a clean platform,
Place the torma (offering cake) of the yidam, and in front, arrange the torma of the protectors, as well as rakta (blood offering), medicine, and other outer and inner offerings. With oneself facing the mandala, place a cushion with inner padding and comfortable support underneath, on which is drawn a yungdrung (swastika) with barley or white earth, or a stone, etc. In front, arrange the vajra, bell, damaru (hand drum), inner offering, and flowers in order.
Furthermore, the tsok (gathering)

--------------------------------------------------------------------------------

ཡོ་བྱད་སོགས་སྐབས་འདིར་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་མ་ཚང་བ་མེད་པར་འདུ་བྱ། དེ་ནས་ཉམས་ལེན་གྱི་ངོ་བོ་ནི། ཐུན་བཞིའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། ཉིན་དང་པོའི་དགོང་ཐུན་ནས་འགོ་འཛིན་པ་སྟེ། ཐོག་མར་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས། བརྒྱུད་འདེབས་སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་སོང་བས། རྟ་ཡི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་བཟླས་པ་བརྒྱ་ཕྲག་ཙམ་བྱས་ནས། གཞི་བདག་དང་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་པ་དང་ཡུངས་ཐུན་གྱིས་བྲབ་པ་
26-35-2b
སོགས་ཏིང་འཛིན་སྔགས་རོལ་དང་བཅས་པས་ནན་ཆེར་དུ་བྱས་ནས། སྒོ་དྲུང་དུ་ཐོ་བརྩིགས་པ་ལ་རྒྱལ་ཆེན་ཐོ་འཛུག་གི་ཆོ་ག་ལྟར་བར་ཆད་བསྲུང་བའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་དང་བརྟན་བཞུགས་བྱ། ནང་དུ་ལོག་ནས་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་པ་སོགས་ཞིབ་པར་རྒྱས་ཐེབས་པར་བྱེད་ཅིང་། སྲུང་འཁོར་འདི་ནི་མཚམས་གྲོལ་རྒྱུའི་ཐུན་ཐ་མའི་ཚེ་མ་གཏོགས་མི་བསྡུ་ཞིང་ཐུན་འགོ་རྣམས་སུ་ཡང་ཡང་དུ་གསལ་འདེབས་པ་ནན་དུ་བྱས་ན་བར་ཆད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་སོ། །དེ་ནས་བརྡ་སྒོ་ནས་བཟུང་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་བཅུ་གཅིག་པོ་ཐམས་ཅད་ཚང་བར་བྱས་ནས། དངོས་གཞི་ནི། རང་གི་སེམས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དངོས་འཛིན་སྨྲ་བརྗོད་ཀྱི་མཚན་མ་དང་བྲལ་ཡང་། རང་མདངས་འགག་མེད་ཀྱི་འཆར་སྒོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷ་ཡི་རོལ་པ་ཅིར་ཡང་འཆར་བས་གདོད་མ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གནས་པ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་པས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་གདངས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་སད་པ་ལས། སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་ཀྱིས་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལྷ་བསྒོམ་པའི་འདོན་དམིགས་གཞུང་བཞིན་ལ། ཁྱད་པར་དུ་དབུ་སྐྲ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་བསིག་པའི་སྐྲ་གསེབ་ནས་རང་འདྲའི་ཁྲོ་ཆུང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཕྲོས། བར་ཆད་ཀྱི་ལོག་འདྲེན་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་དེ་མིང་ཡང་མེད་པར་བྱས་ནས། ཚུར་འདུས་ཁྲོ་བོའི་གུར་དུ་གྱུར། 
26-35-3a
དེ་ཡང་སྲུང་དང་ཟློག་པ་དང་༔ བསད་པའི་ལས་མཛད་ཁྲོ་བོ་ནི༔ རིམ་པ་གསུམ་གྱི་ཚུལ་དུ་བསམ༔ ཞེས་པ་ནི། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཚུར་འདུས་ཏེ་ཞལ་ནང་དུ་གཟིགས་ནས་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་བར་མེད་དུ་དཀྲིགས་ནས་སྲུང་བའི་ལས་མཛད་པར་བསམ་པས་སྲུང་བ། ཕྱི་རོལ་སྟེང་འོག་བར་གསུམ་ལ་ཁྲོ་ཆུང་གྲངས་མེད་ཕྱིར་གཟིགས་ནས་ཟློག་པའི་ལས་མཛད་པར་བསམ་པས་ཟློག་པ། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་གནམ་ས་ལྕགས་བསྲེགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དྲག་པོ་མེ་དཔུང་འབར་བ་ཅན་གཡས་གཡོན་ཤུགས་དྲག་ཏུ་འཁོར་བ་ལས་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་ནང་དུ་འཕྲོས་པ་དང་། ནང་གི་སྲུང་ཟློག་གི་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལས་ཡང་སྤྲུལ་ཁྲོ་ཆུང་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པ་གྲངས་མེད་དང་། སྲེག་བྱེད་འབར་བའི་ཞུགས་ཕུང་ལས་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་ཤུགས་དྲག་གི་འཐོར་རླུང་དང་བཅས་པ་ཕྱིར་འཕྲོས་པའི་བར་དུ་དགྲ་བགེགས་བ

【现代汉语翻译】
应备齐此时所需的一切物品。然后，修持的本质是四座瑜伽，从第一天的晚座开始。首先，舒适地坐好，进行皈依和发心。以坚定的傲慢念诵马头金刚心咒数百遍。向地神和魔障施食，用古古香熏，用芥子驱赶，伴随着定、咒、乐，要非常认真地进行。在门边堆砌石块，像建造国王的石堆一样，委托其守护，消除障碍，并进行坚固仪式。回到室内，详细地观想结界和保护轮等。这个保护轮除了在最后一次解界时，其他时候都不要收起，并且在每次修持开始时都要反复强调，这样就不会受到障碍的侵扰。然后，从手印开始，圆满完成所有十一个前行法。
正行是：自心之体性，虽远离法界之实执与言语之诠释，然自光明无碍显现，如幻化之天神游戏般显现一切，故从本初即安住于智慧之轮。念诵‘嗡 班杂 卓达 哈亚 杰瓦 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha haya grīva hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，马头，吽，啪)’，以咒语之音声唤醒之，于刹那间圆满忆念，如经文所述观想本誓与智慧无二之本尊。特别是，从头发中，无数与自身相似之小忿怒尊涌出，这些头发如天铁般竖立。他们彻底摧毁所有制造障碍的邪恶鬼神和敌人，使其消失得无影无踪，然后聚集回来，形成忿怒尊的帐篷。
此外，还有：‘守护与遣除，以及诛灭之事业，忿怒尊以三种方式行持’。意思是：观想忿怒尊们聚集在一起，面朝内，上下四方无间隙地排列，执行守护之事业，这是守护。无数小忿怒尊面向外，向上、向下、中间三个方向，执行遣除之事业，这是遣除。在那之外，观想天铁制成的炽热轮，火焰熊熊燃烧，左右猛烈旋转，火焰四射。从内部守护和遣除的忿怒尊身上，涌现出无数手持各种武器的小忿怒尊，以及燃烧的火堆中喷射出火焰，伴随着猛烈的风，向外扩散，直至摧毁敌人和魔障。

【English Translation】
All necessary items should be gathered completely for this occasion. Then, the essence of the practice is the four-session yoga, starting from the evening session of the first day. First, sit comfortably and precede with refuge and bodhicitta. Recite the mantra of Hayagriva with firm pride hundreds of times. Offer torma to the local deities and obstacles, fumigate with gugul incense, and scatter mustard seeds, all accompanied by samadhi, mantra, and music, doing so with great diligence. Build a stone pile at the door, like the ritual of erecting a king's stone pile, entrusting it with the task of guarding against obstacles and performing a stabilization ritual. Return inside and elaborate on visualizing the boundary cutting and protection wheel, etc. This protection wheel should not be withdrawn except during the final session of dissolving the boundary, and it should be repeatedly emphasized at the beginning of each session to prevent obstacles from arising. Then, starting with the mudra, complete all eleven preliminary practices.
The main practice is: the essence of one's own mind, although devoid of the conceptual grasping and verbal expression of the dharmadhatu, its own radiance manifests unceasingly, appearing in any way like the magical play of deities, and therefore abiding from the beginning in the wheel of wisdom. By reciting 'Om Vajra Krodha Hayagriva Hum Phat (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha haya grīva hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Wrathful, Hayagriva, Hum, Phat)', awakened by the sound of the mantra, in an instant, fully remember and visualize the deity inseparable from samaya and jnana, according to the text. In particular, from the hair, countless small wrathful ones similar to oneself emanate, the hair standing on end like meteoric iron. They completely destroy all evil spirits and enemies that create obstacles, making them disappear without a trace, and then gather back, forming a tent of wrathful ones.
Furthermore, there is: 'The wrathful ones who perform the activities of protecting, repelling, and destroying, are visualized in three stages.' This means: visualize the wrathful ones gathering together, facing inward, arranged without gaps in all directions above and below, performing the activity of protecting, this is protection. Countless small wrathful ones facing outward, in the three directions of above, below, and middle, performing the activity of repelling, this is repelling. Beyond that, visualize a fierce wheel made of meteoric iron, with flames blazing fiercely, rotating vigorously to the left and right, with sparks of fire scattering inward. From the bodies of the inner protecting and repelling wrathful ones, emanate countless small wrathful ones holding various weapons, and from the burning pyre, sparks of fire scatter outward with a strong wind, until they destroy the enemies and obstacles.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་བསད་བཅད་གཏུབས་ཤིང་བསྲེགས་གཏོར་བྱས་ནས་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་བསམ་པས་བསད་པ་སྟེ་གུར་ཁང་གསུམ་མོ། །དེ་ནས་བཟླས་དམིགས་ནི། བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཐུགས་སྲོག་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པ་ལང་ཐབས་སུ་གནས་པའི་མཐར། རྩ་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་པ་མེའི་མདོག་ཅན་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོ་བ་དང་བཅས་གཡས་སྐོར་དུ་མགལ་མེའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་དམར་ཀྱི་ལེ་
26-35-3b
འཁོར་བའི། ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་དམར་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ་ཅན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྲོས་པས། རང་རྒྱུད་ལ་སྔོན་ལས་ཀྱིས་གནས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་དང་འཕྲལ་རྐྱེན་གནོད་པའི་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་བྱ་སྒྲོ་མེས་ཚིག་པ་ལྟར་བསྲེགས་ནས། བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ནས་འོད་ཟེར་ཕྱིར་འཕྲོས་པས་སྣོད་བཅུད་མ་དག་པའི་དངོས་སྣང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བསྲེགས་ནས་བརྟེན་པ་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དཔུང་ཆེན་པོ་འབར་བའི་དབུས་སུ། གཡོ་བ་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རིག་རྩལ་གྱི་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ཆེན་པོར་གྱུར་ནས་མེ་དང་ཁྲོ་ཚོགས་ལས་ཀྱང་སྔགས་སྒྲ་འུ་རུ་རུ་སྒྲོག་པར་བསམ་ལ། མ་དག་འཁྲུལ་སྣང་གི་གཞི་སྣང་གྲགས་དྲན་རྟོག་ཐམས་ཅད་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་སྔགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རོལ་པ་ལས་གཞན་དུ་མ་གྱུར་པའི་ལྟ་བའི་གདིང་དང་ལྡན་པའི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དྲག་པོ་རྩེ་གཅིག་པས། རྩ་སྔགས་འབྲུ་བཅུ་པ་ཉིད་བུང་བས་ཚང་ཚོལ་བ་ལྟར་དི་རི་རི་བཟླ་བར་བྱ་སྟེ། འདི་ལ་སྭ་བྷཱ་བས་སྟོང་པར་སྦྱོང་བ་དང་༔ ལྷ་ས་བོན་ལས་བསྐྱེད་པ་དང་༔ ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་པ་དང་༔ དབང་བསྐུར་ཞིང་རྒྱས་གདབ་པ་རྣམས་མ་བཤད་དེ༔ གཞུང་ལས༔ སེམས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་སྟོང་གསལ་འདི༔ ཡེ་ནས་རང་བཞིན་ལྷ་ཡི་སྐུ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ལ༔ བསྐྱེད་བསྟིམ་རྒྱས་གདབ་མི་འཚལ་ཏེ༔ དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་རྫོགས་པ་ཉིད༔ ལྟ་བ་གྱད་ཀྱི་ལྷ་ཞེས་བྱ༔ རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་འདི༔ སྲུང་བ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཡིན་ནོ༔ ཞེས་
26-35-4a
གསུངས་སོ། །ཡང་གཞན་སྲུང་བ་སོགས་ཀྱི་དོན་དུ། སྒྲུབ་ཐབས་རྩ་བ་ལས། གལ་ཏེ་དམིགས་བྱ་བསྲུང་ན་ནི༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྦ་བ་གཅེས༔ ལུས་ནི་སྲུང་བའི་གུད་དུ་སྦས༔ ངག་ནི་སྲོག་སྙིང་བར་དུ་སྦ༔ ཡིད་ནི་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་སྦ༔ ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཁྱད་པར་གནད༔ སུས་ཀྱང་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་པ་ནི། ཁྲོ་བོའི་གུར་ཁང་གི་ནང་དུ། རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་སློབ་དཔོན། ཕོ་རིགས་གཡས། མོ་རིགས་གཡོན། བུ་དང་ཆུང་མ་མདུན། ནོར་རྫས་རྒྱབ་ཏུ་གསལ། བསྲུང་བྱ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ནས་ངག་གི་དབང་པོ་ཡི་གེ་ཨཱཿཡི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་བསྡུས་ཏེ། ཐུགས་སྲོག་གི་མདུན་སྔགས་ཕྲེང་གི་ནང་

【现代汉语翻译】
观想诛杀、砍断、劈开、焚烧、摧毁包括邪魔护法在内的一切，将其化为粉尘，此为诛杀，即三层帐篷。
之后是念诵和观想：自身化为忿怒尊，于其心间，在日轮之上，安住着本觉智慧萨埵之体的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），呈深蓝色，光彩夺目，跃跃欲试。其外环绕着根本咒语的十字，字母呈火焰之色，放射出红色光芒，并以右旋方向如火把链般旋转。从心间的本觉咒鬘中，放射出无法想象的红色火焰，焚烧自身往昔业力所致的罪障和当下因缘所生的疾病魔障，如鸟羽被火焰焚烧一般。从毛孔中向外放射光芒，焚烧所有不清净的显现，所依外器世界化为智慧之火熊熊燃烧的中央。所依内情众生皆化为明觉技艺的忿怒尊大集会，从火焰和忿怒尊众中发出咒语乌汝汝（藏文音译）之声。观想所有不净的迷乱显现之基，即显现、声响、念头、分别，皆已转化为清净智慧的本尊、咒语、三摩地之游舞。以具足此种见解之坚定和猛烈的本尊慢，一心一意地如蜜蜂采蜜般念诵根本咒语十字，发出迪日日（藏文音译）之声。对此，未讲述以自性空净化，从拉萨本（藏族原始宗教）中生起，融入智慧尊，以及灌顶和印封等内容。正如经文所说：‘心性本无生，空明即此是，本来自性身，即是本尊相，无别誓智慧，无需生与融，及以灌与印，唯忆即圆满，此乃胜见天，金刚三摩地，一切守护胜。’
以上是经文所说。此外，为了守护等目的，在根本修法中说：‘若欲守护所缘境，身语意三当秘藏，身藏守护之帐内，语藏命心二者间，意藏明点之中央，此乃不共殊胜要，无人得见如是境。’
即在忿怒尊的帐篷内，观想自身所修本尊，头顶为上师，男众在右，女众在左，子女和配偶在前方，财物在后方。将所要守护之物，从其喉咙处，收摄为语之权能，化为阿字（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）之形，置于心间本觉咒鬘之前。

【English Translation】
Imagine slaying, cutting, cleaving, burning, and destroying all, including the evil spirits and Dharma protectors, reducing them to dust. This is the slaying, the three-layered tent.
Then, the recitation and visualization: Transform yourself into a wrathful deity. At your heart, upon a sun disc, dwells the essence of primordial wisdom sattva, the Hūṃ syllable (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), dark blue in color, radiant and vibrant, poised to act. Encircling it is the ten-syllable root mantra, the letters fiery in color, radiating red light, rotating clockwise like a chain of torches. From the heart's wisdom mantra garland, emanate inconceivable red flames, burning away the sins and obscurations caused by past karma and the immediate harms of diseases and demons, like feathers consumed by fire. From the pores of your skin, radiate light outwards, burning away all impure appearances. The outer world, the container, transforms into the center of a great blazing fire of wisdom. All sentient beings, the contents, transform into a vast assembly of wrathful deities of awareness and skill. From the fire and the wrathful assembly, the sound of the mantra 'Ururu' (藏文音译) resounds. Contemplate that the basis of all impure, deluded appearances—appearances, sounds, thoughts, and discriminations—has transformed into nothing other than the play of pure wisdom deities, mantras, and samadhi. With the confidence of this view and the fierce pride of the deity, single-mindedly recite the ten-syllable root mantra like a bee buzzing around a hive, making the sound 'Diriri' (藏文音译). Regarding this, there is no explanation of purifying with emptiness through Svabhava, generating from the Lhasa Bon (Tibetan indigenous religion), merging with the wisdom deity, and empowerment and sealing. As the scripture says: 'Mind itself is unborn, clear and empty; from the beginning, its own nature is the body of the deity; inseparable are the vows and wisdom; there is no need for generation and merging, nor for empowerment and sealing; mere remembrance is perfection itself; this is called the supreme view deity; this vajra-like samadhi is the supreme of all protections.'
The above is what the scripture says. Furthermore, for the purpose of protection and so on, the root sadhana says: 'If you wish to protect the object of focus, body, speech, and mind should be concealed; the body is hidden within the tent of protection; the speech is hidden between the life and the heart; the mind is hidden in the center of the bindu; this is the uncommon, special essence; no one will see such a state.'
That is, within the tent of the wrathful deity, visualize yourself as the yidam you are practicing, with the guru at the crown of your head, the men on the right, the women on the left, the children and spouse in front, and the wealth behind. Gather what you want to protect from their throats, transforming the power of speech into the form of the syllable Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ), and place it before the wisdom mantra garland at your heart.

--------------------------------------------------------------------------------

ངོས་སྲོག་དང་སྙིང་པོའི་བར་དེར་ཨཱཿཡིག་འོད་ཀྱི་གོང་བུའི་རྣམ་པ་ཅན་སྦ། བསྲུང་བྱའི་སྙིང་ག་ནས་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནྲྀ་ཡིག་ལྗང་གུ་ཧཱུྃ་གི་ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་ཉི་ཟླའི་གའུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབུས་སུ་སྦ་བ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་གནད་དེ། དམིགས་བྱ་བསྲུང་བའི་དུས་མ་གཏོགས་མི་དགོས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྩ་སྔགས་ཉིད་མ་མཐའ་ན་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་མ་སོང་གི་བར་དུ་ཐུན་ཐམས་ཅད་ལ་དེ་ཁོ་ན་ནན་ཏན་གྱིས་བཟླ་ཞིང་ཐུན་བསྡུ་བ་ན། ཐུན་མཚམས་གཏོར་མའི་ལས་རིམ་ནི། ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་སྣོད་གཙང་དུ་བཤམས་ལ། ཨོཾ་བརྗོད་པས་སོགས། རང་གཞུང་གི་བྱིན་རླབས་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་
26-35-4b
བདུན་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། གཏོར་མའི་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། དཔལ་རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་ལ་འཁོར་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་བྱོན་པར་བསམ་ལ་སྤྱན་དྲང་བ་ནས་མཆོད་པ་ཡན་སོང་བ་དང་། ཁྲོ་བོའི་ལྗགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པའི་སྦུ་གུས་གཏོར་མའི་བཅུད་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་ཚིམས་ཤིང་མཉེས་པར་བསམ་ལ། རྩ་སྔགས་ལ་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པ་གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་ཕུལ་ལ། བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་སོང་ནས། དབྱངས་གསལ་དང་ཡིག་བརྒྱའི་མཐར། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཏགས་པ་གསུམ་མམ་བདུན་བཟླས་ལ། དབང་ཆེན་འཁོར་བཅས་མཆོད་པ་ཡི། །སོགས་དང་། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་སོགས་རྫོགས་རིམ་འོད་གསལ་དུ་འཇུག་ཅིང་སླར་ཡང་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལྡངས་ནས་དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་སོགས་བྱའོ། །སྐབས་འདིར་རྒྱུན་གྱི་དགེ་སྦྱོར་དང་བཟའ་བཏུང་སོགས་བྱེད། ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་གཏོར་བསྔོ་དང་ཚོགས་མཆོད་རྣམས་སྐབས་འདི་དང་སྲོད་ཐུན་གྱི་མཇུག་སོགས་གང་བདེ་ལ་བྱེད། དེ་ནས་སྲོད་ཐུན་ནི། སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ་དང་། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ཙམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། དངོས་གཞི་ལ་འཇུག་ཅིང་བཟླས་དམིགས་དང་། ཐུན་བསྡུ་བ་རྣམས་སྔར་བཞིན་བྱས་ནས་ཆོས་སྐྱོང་གཏོར་ཆོག་སོགས་འདིར་
26-35-5a
སྦྲེལ་ལམ་མི་སྦྲེལ་གང་ལྟར་ཡང་། མཐར་རྫོགས་རིམ་གྱི་ངང་ལ་ཉལ་བའམ་ཡང་ན་སྙིང་གར་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་གསལ་དྭངས་པ་གཅིག་ལ་ཤེས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་ནས་ཉལ་བ་སོགས་གང་བདེས་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་གོ །ནངས་པར་ཐོ་རངས་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་ངང་ངམ་ཡིག་འབྲུའི་རང་རྩལ་ལས་ལྷ་སྐུར་ལམ་གྱིས་ལངས་ནས། གཞི་བགེགས་ཀྱི་གཏོར་མ་གཏང་། བརྒྱུད་འདེབས་སྐྱབས་སེམས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་སོགས་སྔོན་དུ་བཏང་ནས་ཐུན་མཚམས་ལ་ཐུག་གི་བར་སྔར་གྱི་དགོང་ཐུན་བཞིན་དང་། ཐུན་བར་འདིར་དགེ་སྦྱོར་ཆག་མེད་དགོས་རིགས་རྣམས་བྱེད། གཉིས་པ་སྔ་ཐུན། གསུམ་པ་གུང་ཐུན། བཞི་པ་སྲོད་ཐུན

【现代汉语翻译】
在命脉和心轮之间，观想ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）字化为光团。从所守护者的心间，观想本觉自性为绿色的ནྲྀ་（藏文，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：无）字，位于ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字明点之内，在日月交融的嘎乌盒中央，这是关键的要点。除非需要守护，否则不必特意观想。
像这样，至少要念诵根本咒语十万遍，每次法会都要认真念诵，然后结束法会。法会结束时的朵玛仪轨是：在干净的容器中摆放用血肉装饰的朵玛，以嗡字等开始，最后是自宗的加持。用嗡、ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）加持七遍。在朵玛上方的虚空中，观想一个燃烧的蓝色三角形坛城，伟大的黑马头金刚及其八部傲慢眷属降临，从迎请到供养。观想忿怒尊用三叉金刚杵的舌头吸取朵玛的精华，感到满足和喜悦。将根本咒语与朵玛咒语结合，念诵三遍或七遍来供养。赞颂并委托事业后，念诵梵文字母和百字明，最后念诵ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोध हयग्रीव सिद्धि कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha hayagrīva siddhi kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，马头金刚，成就，做，梭哈）三遍或七遍。念诵‘大权眷属作供养’等，将轮回涅槃的一切融入光明，再次从法会的本尊中生起，进行回向和吉祥祈愿等。此时进行日常的善行和饮食等。护法神的一般和特殊朵玛供养以及荟供，可以在此时或晚间法会结束时进行，选择方便的时间。
然后是晚间法会：首先进行皈依、发心和七支供，以及加持供品，然后进入正行，进行念诵和观想。法会的结束方式与之前相同，然后进行护法神的朵玛仪轨等，无论是否结合。最后，在圆满次第的状态中入睡，或者将意识专注于心间的蓝色明亮的ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字上，然后入睡，选择自己觉得舒适的方式进入睡眠瑜伽。早上黎明时分，从空性的状态或从字种的自显中，以本尊的形象起身。献祭基础障碍的朵玛。首先进行传承祈请、皈依、发心和供养加持等，直到法会结束，就像之前的晚间法会一样。在法会之间，进行所有必要的善行。第二是早晨的法会，第三是中午的法会，第四是晚间的法会。

【English Translation】
Between the life force and the heart chakra, visualize the syllable ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah) transforming into a sphere of light. From the heart of the one to be protected, visualize the essence of awareness as a green syllable ནྲྀ (Tibetan, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, Literal Chinese meaning: Nri), residing within a ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) syllable bindu, at the center of a conjoined sun and moon amulet box, this is the crucial point. Unless protection is needed, there is no need to specifically visualize it.
Like this, recite the root mantra at least ten million times, diligently reciting it at every session, and then conclude the session. The Torma ritual at the end of the session is: arrange a Torma adorned with flesh and blood in a clean container, beginning with the syllable 'Om' etc., and finally the blessings of one's own tradition. Bless it seven times with Om, ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah), and ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum). In the sky above the Torma, visualize a burning dark blue triangular mandala, with the glorious Black Hayagriva and his retinue of the eight classes of arrogant beings descending, from the invocation to the offering. Visualize the wrathful deity drawing the essence of the Torma with his three-pointed vajra tongue, feeling satisfied and pleased. Combine the root mantra with the Torma mantra, offering it by reciting three or seven times. After praising and entrusting the activities, recite the Sanskrit vowels and the Hundred Syllable Mantra, and finally recite ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, Devanagari: ॐ वज्र क्रोध हयग्रीव सिद्धि कुरु स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ vajra krodha hayagrīva siddhi kuru svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Wrathful, Hayagriva, Accomplishment, Do, Svaha) three or seven times. Recite 'Offering to the Great Powerful Retinue' etc., merging all of samsara and nirvana into luminosity, and again arise from the deity of the session, performing dedication and auspicious prayers etc. At this time, perform daily virtuous deeds and take food and drink etc. The general and special Torma offerings to the Dharma protectors and the Tsog offerings can be performed at this time or at the end of the evening session, whichever is convenient.
Then comes the evening session: first perform refuge, bodhicitta, and the seven-branch offering, as well as blessing the offerings, then enter the main practice, performing recitation and visualization. The way to conclude the session is the same as before, and then perform the Dharma protector Torma ritual etc., whether combined or not. Finally, fall asleep in the state of the completion stage, or focus the mind one-pointedly on a clear blue ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) syllable in the heart, and then fall asleep, entering the yoga of sleep in whatever way is comfortable. In the morning, at dawn, arise from the state of emptiness or from the self-display of the seed syllables, in the form of the deity. Offer the Torma of the base obstacles. First perform the lineage supplication, refuge, bodhicitta, and offering blessings etc., until the end of the session, just like the previous evening session. In between sessions, perform all the necessary virtuous deeds. The second is the morning session, the third is the noon session, and the fourth is the evening session.

--------------------------------------------------------------------------------

་རྣམས་ལ་སྔོན་འགྲོ་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ཙམ་གྱིས་ཆོག །དངོས་གཞིའི་བཟླས་དམིགས་སོགས་དང་ཐུན་གྲོལ་བའི་ཚུལ་སྔར་ལྟར་ལས་ཁྱད་པར་མེད། རྒྱུན་དུ་སྲུང་མའི་གཏོར་ཆོག་གི་རྗེས་སུ་ཚོགས་མཆོད་བྱ་ཞིང་ལྷག་མ་བཙོན་དུ་འཛིན་པ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཐུན་གཞུང་དུ་སྔགས་བཟླ་བ་ཡང་སྒྲ་དྲག་ཞན་མྱུར་བུལ་སོགས་སྐྱོན་བཞི། གཉིད་གློ་ལུ་བ་སྦྲིད་པ་གླལ་བ་མཆིལ་སྣབས་དོར་བ་བཟའ་བཏུང་སོགས་བར་དུ་གཅོད་པ་དྲུག་སྟེ་བཟླས་པའི་སྐྱོན་བཅུ་སོགས་མདོར་ན་གསང་སྔགས་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་བར་མ་ཆོད་པར་བཟླ་དགོས་པ་ལ་
26-35-5b
བར་ཆོད་པའི་སྐྱོན་ཆེ་ཕྲ་མཐའ་དག་སྤངས་ཏེ། ཚུལ་དེ་ལྟ་བུའི་ཐུན་བཞིའི་སྒོ་ནས། བསྙེན་ཚད་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་མ་མཐའ་བྱས་པའི་གྲངས་ཇི་ཙམ་སོང་བའི་འབུམ་རྗེས་སུ་ཁྲི་དང་ཁྲི་རྗེས་སུ་སྟོང་གིས་ཁ་བསྐང་གྲངས་ལོངས་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་དག་ནི་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པའི་ཚུལ་ལོ། །དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ནི། བསྙེན་སྒྲུབ་གཉིས་ཀ་ཟླ་དྲུག་མའི་དབང་དུ་བྱས་ན། བསྙེན་པ་ཟླ་བ་གསུམ་དུ་བྱའོ། །མཚན་མའི་བསྙེན་པ་ནི། བསྙེན་སྒྲུབ་གཉིས་གང་གི་དུས་ཡིན་ཡང་དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་གང་དུའང་ལྷ་ཞལ་མཐོང་བ། རྟ་མགོ་འཚེར་བ། རྟ་སྐད་ཐོས་པ། རང་གིས་རྟ་སྐད་འབྱིན་པ། རང་དང་གཏོར་མ་རྟེན་རྫས་གནས་ཁང་སྒྲུབ་ཆས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ལ་མེ་འབར་ཞིང་དུད་པ་འཐུལ་བ། མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་ཞིང་ཚེག་སྒྲ་གྲགས་པ་དང་། མི་ནག་རལ་པ་ཅན་བྱུང་བ་དང་། རྟ་ནག་འཚེར་ཞིང་རྒྱུག་པ་སོགས་ལྷ་འགྲུབ་པའི་རྟགས་ཏེ། གཞན་ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ་བ། དགྲ་དང་བྱད་ལས་རྒྱལ་བའི་རྟགས་ནི་གཞུང་དུ་གསལ། ལོང་བ་སྤྲང་པོ་མཛེ་ཕོ་སོགས་ཀྱིས་ཚུར་ལ་རྒོལ་བ་དང་། མི་ནག་ཁྲོས་པ་དང་། རྟ་ནག་གསོད་པ་སོགས་མཚན་མ་ངན་པ་གང་དག་དང་། རང་གི་ཉམས་ཀྱང་བྱིང་འཐིབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་ཤེས་པ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་མི་གསལ་ཞིང་སྔགས་བཟླ་སྙིང་མི་འདོད་པ་རྣམས་ནི་མི་གཙང་བའི་ཉམས་གྲིབ་ཕོག་ནས་ལྷ་ཡི་དངོས་གྲུབ་གཡེལ་བ་ཡིན་པས་ཚོགས་དང་སྐོང་བཤགས་མངའ་གསོལ་ཡིག་བརྒྱ་སོགས་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །ཡང་རང་གི་
26-35-6a
ལུས་ལ་གདོན་ཆེན་ཞུགས་པ་དག་འདུལ་བར་འདོད་ན། སྔོན་དུ་གྲངས་དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཅི་ཙམ་བྱེད་པ་དག་འགྲོ་བར་བྱས་ནས། དེ་ནས་ཐུན་གྱི་ལས་གཞུང་སྲོང་ཚུལ་སོགས་སྔ་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གྱིས་བསྙེན་པའི་བཟླས་དམིགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བསྙེན་པ་བརྒྱ་ཕྲག་ཁ་ཤས་བྱས་མཐར། དམིགས་པ་ནི། རང་གི་ལྟེ་བར་རཾ་ཡིག་དམར་པོ་བསམ། དེ་ལས་མེ་འབར་བས་ལུས་ཐམས་ཅད་བསྲེགས། རང་ལུས་མེ་དཔུང་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་ལས། མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་རཾ་གྱིས་མཚན་པ་ཤུགས་དྲག་པོར་འཕྲོས་པས་ནད་དང་གདོན་གྱི་བདག་པོ་ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་བྱ་སྒྲོ་མེ་ལ་བསྲེགས་པ་ལྟར་

【现代汉语翻译】
对于（前行）皈依发心和积累资粮，只需稍作即可。正行念诵观想等和座间的行持方式与之前一样，没有区别。通常在护法的朵玛仪轨之后进行会供，并将剩余供品视为赎金等，这些都应按照通常的方式理解。在座间念诵咒语时，也要避免声音过大或过小、过快或过慢等四种过失，以及睡眠、咳嗽、呕吐、打喷嚏、打哈欠、吐痰、流鼻涕、吃东西等六种中断，总而言之，要像秘密真言的河流一样，不间断地念诵，避免各种大大小小的中断过失。
通过这样的四座修法，至少完成十万的数量，然后在十万之后用万来补充，万之后用千来补充，以达到完整的数量。这些是数量念诵的方式。时间念诵是指，如果将念诵和修持都定为六个月，那么念诵应持续三个月。征相念诵是指，无论在念诵还是修持期间，在实际体验、梦境中，见到本尊的面容，听到马头明王的嘶鸣声，自己发出马的叫声，自己和朵玛、供品、住所、修法器具等燃起火焰并冒出浓烟，火焰发出噼啪声并发出火花，出现黑发人，黑马嘶鸣奔跑等，这些都是成就的征兆。战胜他方、战胜敌人和邪术的征兆在经文中都有明确说明。瞎子、乞丐、麻风病人等向你发起攻击，愤怒的黑人，杀死黑马等都是不好的征兆。自己的体验也变得昏沉，意识和禅定不清晰，不想念诵咒语等，这些都是不净的体验，受到了邪魔的侵扰，本尊的成就被延误，因此要努力进行会供、补阙、祈请、百字明等。此外，如果想要调伏进入自己身体的强大邪魔，首先要完成一定数量的时间念诵，然后按照之前的方式进行座间的仪轨，在念诵观想之前，先进行几百遍的念诵，然后观想：在自己的脐间有一个红色的raṃ（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，火大的种子字）字。从那里燃起火焰，焚烧整个身体。自己的身体变成巨大的火焰，火焰的噼啪声和raṃ字强烈地闪耀，将疾病和邪魔的主人、邪灵、鬼怪等都像鸟毛在火中燃烧一样焚烧殆尽。

【English Translation】
For the preliminary refuge and bodhicitta, and accumulation of merit, just do a little is enough. The main practice of mantra recitation and visualization, and the way to conduct oneself during breaks, are the same as before, without any difference. Usually, after the protector's Torma offering ritual, a Tsog offering should be performed, and the remaining offerings should be regarded as ransom, etc., which should be understood in the usual way. When reciting mantras during sessions, avoid the four faults of sound being too loud or too soft, too fast or too slow, as well as the six interruptions of sleeping, coughing, vomiting, sneezing, yawning, spitting, blowing your nose, eating, etc. In short, one must recite continuously like a river of secret mantras, avoiding all kinds of major and minor faults of interruption.
Through such four sessions of practice, complete at least one hundred thousand recitations, and then supplement the hundred thousand with ten thousands, and the ten thousands with thousands, to reach the complete number. These are the ways of counting recitations. Time recitation means that if both recitation and accomplishment are set for six months, then the recitation should last for three months. Sign recitation means that whether during recitation or accomplishment, in actual experience or dreams, seeing the face of the deity, hearing the neighing of Hayagriva (马头明王), making the sound of a horse yourself, flames igniting and smoke billowing from yourself and the Torma, offerings, residence, practice implements, etc., flames crackling and sparks flying, a black-haired person appearing, a black horse neighing and running, etc., are all signs of accomplishment. The signs of overcoming others, overcoming enemies and black magic are clearly stated in the scriptures. Blind people, beggars, lepers, etc., attacking you, angry black people, killing black horses, etc., are all bad signs. One's own experience also becomes dull, consciousness and samadhi are unclear, and one does not want to recite mantras, etc., these are impure experiences, affected by defilements, and the deity's accomplishment is delayed, so one must strive to perform Tsog offerings, fulfillments, supplications, the Hundred Syllable Mantra, etc. Furthermore, if you want to subdue the powerful demons that have entered your body, first complete a certain amount of time recitation, and then perform the session ritual in the same way as before. Before the recitation and visualization, first perform a few hundred recitations, and then visualize: at your navel, there is a red raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，fire seed syllable) syllable. From there, flames ignite, burning the entire body. Your body becomes a huge flame, and the crackling of the flames and the raṃ syllable shine intensely, burning all the owners of diseases and demons, evil spirits, and ghosts like bird feathers in the fire.

--------------------------------------------------------------------------------

ཐལ་བ་བུན་གྱིས་བཏང་བའི་མེ་སྟག་གི་ཚྭ་ཚྭ་ལས་སྔགས་སྒྲ་འུ་རུ་རུ་སྒྲོག་པར་གྱུར། ཅེས་པའི་དམིགས་གནད་དང་ལྡན་པས་རབ་ཏུ་ལུས་ཀྱི་ནད་སེལ་བའི་བར་དང་། དངོས་སུ་ཤ་འགུལ་ཚ་ཚག །འབྲིང་རྨི་ལམ་དུ། བྱ་དཀར། ཁྱི་དཀར། སྤྲེའུ། བྱི་ལ། སྲེ་མང་། སྤྱང་ཀི །འཕར་བ་སོགས་གཅན་གཟན་གསོད་པ། བྱིས་པ་བུད་མེད་ལོང་སྤྲང་སེར་ཆགས། བླ་མ་སྔགས་པ། བོན་པོ་རྣམས་བརྡུང་ཞིང་དེད་པ། ལྷ་ཁང་ལྡེར་སོ་བཤིག་པ། མཚོ་དང་ཆུ་མིག་སྐམ་ཞིང་། སྦལ་སྦྲུལ་ཟོས་པ་རྣམས་གདོན་ཐུལ་བའི་རྟགས་དང་། ཉ་ལྕོང་སྡོམ་སྡིག་རྟ་བླ་སྦལ་སྦྲུལ་གྲོག་སྤུར་འབུ་སྦྲང་སྲིན་བུ་སོགས་ལུས་ལས་ཐོན་པ་ནི་གདོན་
26-35-6b
ལས་གྲོལ་བའི་རྟགས་སོགས་དང་། རྟགས་མཚན་མ་བྱུང་ཡང་གྲངས་ཚད་ནི་མ་མཐའ་ཡང་འབུམ་ཕྲག་བཅུའོ། །ཐུན་གྲོལ་ཚུལ་སོགས་གཞན་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །དེ་དག་ནི་བསྙེན་པའི་ཚུལ་ལོ། ༈ །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པ་ནི། བསྙེན་པ་སྔ་ཐུན་ལ་གྲོལ་བའི་དགོང་ཐུན་ནམ་མིན་ཡང་དེ་ཉིན་ངལ་གསོས་ཏེ་སང་གི་དགོང་ཐུན་ནས་འཇུག་ཀྱང་རུང་བས། སྒྲུབ་རྟེན་བཅས་བཤམ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་དུག་ཁྲག་དང་སོལ་བས་བྱུག་པ་མུ་རན་མེ་རི་དང་བཅས་པའམ། མིན་ན་དེ་འདྲའི་རས་བྲིས་སམ་མ་འབྱོར་ན་འབྲུ་ནག་གི་ཚོམ་བུའི་སྟེང་དུ་མཉྫི་ལ། ཁྲོ་ལྕགས་ཟངས་ཀྱི་སྣོད་དུ་གཏོར་མ་གཏེར་གཞུང་ལས་ཟུར་གསུམ་བརྗིད་བག་ཅན་གསུངས་འདུག་ཀྱང་། རིག་འཛིན་གོང་མའི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་ན་དཔལ་གཏོར་ནག་པོ་རྟ་མགོ་ལྗང་གུས་མཚན་པ་མཛད་པས་ཕྱི་མ་ཉིད་བཙན་པ་ལྟར་ལ། མདའ་རྒོད་སྒྲོ་མར་དར་ནག་ལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྐུ་བྲིས་པ་བཏག །དར་རམ་མཐིང་ཤོག་ལ་བཟང་དྲུག་ཙནྡན་གུར་གུམ་བཙན་དུག་སོགས་ཀྱིས་བྱུགས་པའི་གཞི་ལ། གསེར་རམ་གྲི་ཁྲག་མཚལ་སོགས་གང་འབྱོར་གྱིས་སྲོག་འཁོར་གཞུང་བཞིན་བྲིས་པ་བསྐྱེད་བསྟིམ་རབ་གནས་བལྟེབ་བཅིང་བྱས་པ་མདའ་དར་གྱི་མགུལ་དུ་བཏགས་ལ་གཏོར་མ་ལ་བཙུག །གཏོར་མའི་གཡས་སུ་ཙནྡན་གྱི་རལ་གྲི་ཁྲུ་གང་བ་དང་། གཡོན་དུ་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་
26-35-7a
པ་རྟ་མགོ་ཅན་མཐོ་གང་བ་རྣམས་བཤམ། ཕྱག་མཚན་གཉིས་ལ་སྒྲུབ་སྔགས་བྲི་བ་ཕྱག་ལེན་འགའ་ཞིག་ལ་ཡོད་པ་མཛད་ཀྱང་ཆོག །སྒྲུབ་པ་གྲོལ་ཁར་སྲོག་དབང་རྒྱས་པ་སློབ་མ་ལ་བསྐུར་བ་ལྟར་ལེན་ན། ལྕགས་ཀྱུ་དངོས་སམ་ཙཀླི་བྲིས་པ་ཞིག་ཀྱང་བཤམ། དབང་སོ་སོར་མི་ལེན་ན་མི་དགོས། མདུན་དུ་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་དང་སྨན་གཏོར་རཀྟ། མཐར་ཞི་དྲག་གི་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་སོགས་མཆོད་གཏོར་གཙང་ཞིང་རྒྱས་པར་བཤམ། རང་ཉིད་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་བརྒྱུད་འདེབས་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་སྔོན་དུ་སོང་ནས་གཞི་བགེགས་ཀྱི་གཏོར་མ་བཏང་ལ་མཚམས་བཅད་སྲུང་འཁོར་སོགས་སྔར་བཞིན་ནན་ཏན་ཏུ་བྱེད་ཅིང་། གཞན་ཡ

【现代汉语翻译】
从灰烬中飞出的火星，伴随着咒语‘呜噜噜’的声音响起。’以此为目标，可以消除身体上的疾病。实际上，身体会颤抖。在梦中，会出现白鸟、白狗、猴子、猫、多种野兽、狼等捕食动物。还会梦到小孩、妇女、乞丐变成僧侣，殴打并驱赶喇嘛、咒师、苯教徒，摧毁寺庙的墙壁，湖泊和泉水干涸，吞食青蛙和蛇等，这些都是降伏邪魔的征兆。如果身体排出鱼、蚯蚓、蝎子、蜈蚣、马、鬼魂、青蛙、蛇、蚂蚁、尸体、昆虫、蜜蜂、蚊子等，则是从邪魔中解脱的征兆。即使没有出现这些征兆，念诵的数量也至少要达到一千万遍。结束的方式等同于之前的仪轨。这些是修习的方式。
接下来是进入成就阶段：在之前修习的晚间结束时，或者如果不是在晚间，那么当天休息，第二天晚上也可以开始。布置成就的供品：在三角形的坛城中，用毒血和煤炭涂抹，布置包括火焰山在内的图案。或者使用类似的绘画，如果没有，就在黑豆堆上放置一个曼扎盘。在铁或铜的容器中放置朵玛，虽然仪轨文本中说要做成三棱锥形，但根据历代持明上师的传统，制作黑色的忿怒朵玛，并饰以绿色的马头。将箭杆上系上黑色的丝绸，上面画有马头明王的形象。在涂有六种良药、檀香、藏红花、毒药等的底座上，用金、血刀或朱砂等任何可用的材料，按照仪轨绘制生命轮，进行生起、融入、加持、折叠和捆绑，然后将其系在箭杆上，插在朵玛上。在朵玛的右侧放置一把一肘长的檀香木剑，左侧放置一个一掌高的马头橛。有些仪轨中会在两件法器上书写成就咒语，这样做也可以。在成就结束时，如果像传授生命灌顶一样传授给弟子，那么也要布置一个铁钩实物或绘制的图案。如果不单独接受灌顶，则不需要。前方放置护法的朵玛、药供朵玛、血供，最后布置寂静和忿怒的两种水供、五种供品等，供品要干净且丰盛。自己坐在舒适的座位上，首先进行传承祈请、皈依发心、积累资粮，然后施放基础的驱魔朵玛，并像之前一样认真地进行结界和保护轮等。其他内容也是如此。

【English Translation】
From the sparks sent by the ashes, the sound of the mantra 'uru ru' arises. With this as the aim, it can eliminate physical illnesses. In reality, the body will tremble. In dreams, white birds, white dogs, monkeys, cats, many beasts, wolves, and other predators will appear. Dreams of children, women, and beggars becoming monks, beating and driving away lamas, mantra practitioners, and Bonpos, destroying temple walls, lakes and springs drying up, and eating frogs and snakes are all signs of subduing demons. If fish, earthworms, scorpions, centipedes, horses, ghosts, frogs, snakes, ants, corpses, insects, bees, mosquitoes, etc., are expelled from the body, it is a sign of liberation from demons. Even if these signs do not appear, the number of recitations should be at least ten million. The method of ending is the same as before. These are the methods of approach.
Next is entering the accomplishment stage: At the end of the previous approach session in the evening, or if not in the evening, then rest that day, and you can start the next evening. Arrange the accomplishment offerings: In the triangular mandala, smear with poisonous blood and coal, and arrange patterns including a mountain of fire. Or use a similar painting, and if not available, place a mandala plate on a pile of black beans. Place a torma in an iron or copper container, although the ritual text says to make it a triangular pyramid shape, according to the tradition of past Vidyadhara masters, make a black wrathful torma, adorned with a green horse head. Tie black silk to the arrow shaft, with a painted image of Hayagriva. On a base coated with six good medicines, sandalwood, saffron, poison, etc., draw the life wheel according to the ritual with gold, a blood knife, or cinnabar, etc., whatever is available, perform the generation, dissolution, blessing, folding, and binding, then tie it to the arrow shaft and insert it into the torma. To the right of the torma, place a cubit-long sandalwood sword, and to the left, a palm-high horse-headed kīla made of sengdeng wood. Some rituals have the practice of writing accomplishment mantras on the two implements, and doing so is also acceptable. At the end of the accomplishment, if you give it to the disciple as if bestowing the life empowerment, then also arrange a real iron hook or a drawn image. If you do not receive separate empowerments, it is not necessary. In front, place the protector's torma, medicine torma, rakta, and finally arrange the peaceful and wrathful two water offerings, five offerings, etc., the offerings should be clean and abundant. Sit on a comfortable seat, first perform the lineage prayer, refuge and bodhicitta, accumulate merit, then cast the basic exorcism torma, and diligently perform the boundary, protection wheel, etc., as before. The rest is the same.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཚང་བར་བྱས་ནས། དངོས་གཞི་བདག་མདུན་མཉམ་སྒྲུབ་བྱེད་པའམ། མིན་ཡང་སྔར་བསྙེན་པའི་སྐབས་ལྟ་བུ་སྔགས་བརྗོད་འདོན་དམིགས་ཀྱིས་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་ཕྲེང་སྐོར་ཙམ་བྱས་རྗེས། རྩ་སྔགས་བརྗོད་པའི་རྐྱེན་གྱིས། མདུན་གྱི་མཎྜལ་སྒྲུབ་རྫས་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་པད་ཉིའི་གདན་ལ་མདུན་བསྐྱེད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་ཞེས་པ་ནས། བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་
26-35-7b
རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་ལ་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ལ། སྤྱན་འདྲེན་ནས་བཟུང་བསྟོད་པའི་རྗེས་བར་བྱ། ཡང་མཆོད་པའི་གོང་དུ་བཟླས་པ་བྱེད་སྲོལ་ཡང་འདུག །མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་འཕྲོས་ནས་བྱེད་པ་ཉིད་སྟབས་བདེ་བས་བཟླས་པ་ལ་འཇུག་ཁར། རུ་རཀྴ་དང་ཐོད་པ་སོགས་དྲག་པོའི་བགྲང་ཕྲེང་དུ་འོས་པའི་རིགས་གང་རུང་། གཡོན་གྱི་ལག་མཐིལ་དུ་བསྐྱིལ་ཏེ་མདོ་འཛིན་སྟེང་དུ་ཡོད་པར་བྱས་ནས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཕྲེང་རྡོག་རེ་རེ་བཞིན་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་བསྐྱེད་པའི་རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་སྐུར་གྱུར། རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྐུ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ གཉིས་མེད་དུ་གྱུར། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་ཁྲག་འཛག་པའི་མི་མགོའི་ཕྲེང་བར་གྱུར་པར་བསམ། ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་བརྡྷ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཅེས་བཟླས་ནས་ཕུ་འདེབས་ཤིང་དབྱངས་གསལ་ལན་གསུམ་བརྗོད། བཟླས་དམིགས་ནི། བ་ཐག་འཁྲིད་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། བདག་མདུན་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང་། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་དང་བཅས་པ་ཞལ་ནས་ཐོན་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ནས་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཧཱུྃ་གི་ཞབས་ཀྱུ་ནས་ཐོན་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྟེ་བ་ནས་བདག་གི་ལྟེ་བར་ཞུགས་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པས་འགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བས། བདག་གཞན་གྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་
26-35-8a
ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མེ་དཔུང་གི་ཚྭ་ཚྭས་བསྲེགས་པར་བསམ། ཞེས་རྩ་སྔགས་ལ་སྤུ་གྲིའི་ལས་སྔགས་སྦྲེལ་བ་ནི་སྒྲུབ་སྔགས་སྟེ་མེ་དཔུང་འབར་བ་ལྟར་བཟླའོ། །ཐུན་གྲོལ་བ་ན་ཐུན་གཏོར་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པ་བཤམས་པ་ལ་དམིགས་བྱ་འགུགས་བསྟིམ་བྱས་པ་འབྲུ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་སྔར་ལྟར་ལ་བསྡུ་ན་ཕྲིན་ལས་གསོལ་བ་ཙམ་མམ། སྤྲོ་ན་བསྟོད་བསྐུལ་རྒྱས་པ་སོགས་ཀྱི་མཐར་ཕྲིན་ལས་གསོལ་བ་བྱ་ཞིང་གཏོར་མ་འབུལ། གཞན་བསྙེན་པའི་སྐབས་དང་འདྲ། དེ་ནུབ་ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྒྱས་པར་བྱ། སྲོད་ཐུན་ལ་སྐྱབས་

【现代汉语翻译】
我已圆满了所有前行之法，现在进入正行，即自生坛城和对生坛城同时修持。或者像之前修诵时一样，通过念诵咒语和观想，进行自生本尊的念诵和转动念珠。之后，通过念诵根本咒，观想面前的坛城及其供品，刹那间化为三角形的深蓝色火焰坛城，在莲花和日轮的座垫上，观想对生本尊马头明王（藏文：རྟ་མགྲིན་，含义：马颈），从那里，观想劫末之火熊熊燃烧，在火焰之中安住。头顶有嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满），喉间有啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起），心间有吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：摧破）。从吽字放出光芒，从自性清净的处所
迎请被八部众和傲慢者眷属围绕的黑马头明王。从迎请开始，直到赞颂结束。也有在供养之前进行念诵的传统。在供养和赞颂之后进行念诵更为方便。在开始念诵时，可以使用适合忿怒本尊的念珠，如骨珠或头盖骨念珠。将念珠放在左手掌心中，念珠的线头朝上，然后进行净化。从空性中，观想每一颗念珠都由吽字化为黑马头明王的身相。与自身无二无别的智慧尊降临，班杂萨玛雅扎（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ），扎 吽 棒 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ），二者合二为一。观想本尊融入光中，化为滴血的人头念珠。念诵：嗡 汝吉惹玛尼 扎巴达耶 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་བརྡྷ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ），然后吹气，念诵元音和辅音三次。念诵的观想是：如同牵引绳索一般，观想自生本尊和对生本尊的心间都有日轮，日轮上有深蓝色的吽字，被根本咒围绕。从自生本尊心间的吽字中，发出带有火星的咒语链，从口中进入对生本尊的口中，融入心间的吽字，从而激发其心意。从吽字的足下，发出咒语，从对生本尊的脐轮进入自生本尊的脐轮，融入心间的吽字，像火花一样旋转。观想自他一切的疾病、邪魔、罪障
都被咒语的光芒和火焰的火星所焚烧。将根本咒与剃刀事业咒结合起来念诵，这是成就咒，如同火焰般燃烧。在结束时，陈设以血肉装饰的食子，观想迎请和融入，按照之前的仪轨以三字加持，如果简化，则仅作祈请事业，如果 விரிவாக, 则在赞颂和祈请之后，祈请事业并供养食子，其他与修诵时相同。当晚可以举行会供等盛大的仪式。在夜晚的座 में，皈依。

【English Translation】
Having completed all the preliminary practices, now entering the main practice, which is the simultaneous accomplishment of self-generation and front-generation. Alternatively, as in the previous recitation, through reciting mantras and visualization, perform the self-generation deity's recitation and turning the mala. Afterward, through the recitation of the root mantra, visualize the mandala in front, along with its offerings, instantly transforming into a triangular, dark blue, blazing mandala. On a lotus and sun disc seat, visualize the front-generation wrathful king, Hayagriva (Tibetan: རྟ་མགྲིན་, meaning: Horse Neck), from there, visualize the flames of the kalpa fire blazing, dwelling within the flames. At the crown of the head, there is Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal meaning: Perfection), at the throat, there is Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal meaning: Generation), at the heart, there is Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Destruction). From the Hum syllable, rays of light emanate, from the place of self-nature,
Invite the Black Hayagriva, surrounded by the retinue of the eight classes of gods and haughty ones. From the invitation until after the praise. There is also a tradition of reciting before the offering. It is more convenient to recite after the offering and praise. When starting the recitation, use a mala suitable for wrathful deities, such as a bone mala or a skull mala. Place the mala in the palm of the left hand, with the string facing upwards, and then purify it. From emptiness, visualize each bead transforming from the Hum syllable into the form of Black Hayagriva. The wisdom being, identical to oneself, descends, Vajra Samaya Jah (Tibetan: བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ), Jah Hum Bam Hoh (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ), the two become inseparable. Visualize the deity dissolving into light, transforming into a garland of bleeding human heads. Recite: Om Ruchi Ramani Prabardhaye Hum Phet (Tibetan: ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་བརྡྷ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ), then blow on it and recite the vowels and consonants three times. The visualization for the recitation is: like pulling a rope, visualize that in the heart of both the self-generation and front-generation deities, there is a sun disc, and on the sun disc, there is a dark blue Hum syllable, surrounded by the root mantra. From the Hum syllable in the heart of the self-generation deity, chains of mantras with sparks of fire emanate, entering the mouth of the front-generation deity and dissolving into the Hum syllable in the heart, thereby stimulating its mind. From the foot of the Hum syllable, mantras emanate, entering the navel of the front-generation deity from the navel of the self-generation deity, dissolving into the Hum syllable in the heart, rotating like sparks. Visualize that all the diseases, evil spirits, and sins of oneself and others
are burned by the light of the mantra and the sparks of the flames. Combining the root mantra with the razor-sharp action mantra is the accomplishment mantra, burning like a flame. At the end, arrange the torma decorated with flesh and blood, visualize the invitation and absorption, bless with the three syllables as before, and if simplified, only make the request for activity, if elaborate, then after praise and supplication, request activity and offer the torma, the rest is the same as during the recitation. That night, a grand gathering feast and other ceremonies can be held. In the evening session, take refuge.

--------------------------------------------------------------------------------

སེམས་ཚོགས་གསག་ཙམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བདག་བསྐྱེད་དམིགས་བཟླས་ཅུང་ཞིག་སྔོན་དུ་སོང་ནས། མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་བཅས་མདུན་བསྐྱེད་དམིགས་བཟླས་སྔར་ལྟར་ལ་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་མི་དགོས། ཐུན་གྲོལ་ཚུན་སོགས་དང་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བར་སྔར་སྨོས་པ་རྣམས་བཞིན་ནོ། །ཐོ་རངས་ཀྱི་ཐུན་འགོར་སྔོན་གཏོར་གཉིས་མ་གཏོགས་པའི་གཞན་མ་བརྒྱུད་འདེབས་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་རྣམས་སོང་ནས། བདག་བསྐྱེད་དམིགས་བཟླས་བསྡུས་ཙམ་སྔོན་དུ་བཏང་ངམ། མིན་ཡང་རྩ་སྔགས་བརྗོད་པ་དང་མཉམ་དུ་འཇུག་པ་གཅིག་པས་མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་བཞིན་བསྒྲུབས་ཀྱང་ཆོག་པས། གང་ལྟར་འཐད་པས་ལས་གཞུང་བསྲངས་ནས་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་བྱེད་དེ་བཟླས་པ་ལ་འཇུག་ནས། ཐུན་གཏོར་འབུལ་བ་དང་ཐུན་བསྡུ་བ་སོགས་སྔར་ལྟར་བྱ། ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལྡངས་ནས་དགེ་སྦྱོར་སོགས་བྱ་ཞིང་། 
26-35-8b
བཟའ་བཏུང་ལ་ལོངས་སྤྱོད། དེ་ནས་སྔ་དགོང་སྲོད་གསུམ་གྱི་ཐུན་བཅད་ཚུལ་མདང་གི་སྲོད་ཐུན་དང་འདྲ་ཞིང་། ཐོར་ཐུན་མ་གཏོགས་གཞན་རྣམས་ལ་བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསགས་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ནས། དངོས་གཞིའི་ལས་གཞུང་བསྲང་བ་མ་གཏོགས་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་གཞན་ཐམས་ཅད་དང་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་རྣམས་མི་དགོས། དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིའི་རིམ་པས་སྟན་གྱི་དྲོད་མ་ཡལ་བར། བསྐྱེད་རིམ་ཡང་རྣམ་པ་གསལ་བ་རྣམ་དག་དྲན་པ་ང་རྒྱལ་བརྟན་པ་སྟེ་མཚན་ཉིད་གསུམ་ལྡན་གྱི་སྒོ་ནས་སྐྱོན་བྲལ་གྱི་བཟླས་པ། དུས་བདུན་ཕྲག་གསུམ་ལས་གྲངས་ཀྱི་ངེས་པ་མ་མཛད་དོ། ༈ །གསུམ་པ་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་ནི། སྒྲུབ་པའི་དུས་ཚང་བའི་རྗེས་བདུན་ཕྲག་གཅིག་ལ་བྱ་སྟེ། ཐུན་གཅོད་ཚུལ་དང་ལས་གཞུང་སྲོང་ཚུལ་ནི་སྒྲུབ་པ་དང་ཁྱད་མེད་ཅིང་བཟླས་པའི་འགོར། སྒྲུབ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླས་རྗེས། བཟླས་དམིགས་ཁ་བསྒྱུར་ནི། བདག་མདུན་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང་། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་སྔགས་ཕྲེང་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་དང་བཅས་པ་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྔགས་ཀྱི་མེ་ལྕེ་དྲག་ལ་རྩུབས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་འཁོར་རྣམས་ལ་ཕོག་པ་དང་དུས་མཉམ་དུ། བདག་མདུན་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་ཆ་ཐམས་ཅད་ནས་རང་འདྲའི་སྤྲུལ་པ་མཚོན་ཆ་ཐོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་དགྲ་བགེགས་རྣམས་གར་ཡོད་
26-35-9a
པའི་གནས་སུ་སོང་ནས། ཐོགས་པ་མེད་པར་བཀུག་ནས་འབར་བའི་མཚོན་ཆ་རྣམས་ཀྱིས་དུམ་བུར་གཏུབས། སྔགས་ཀྱི་མེ་ལྕེས་བསྲེགས། ཤ་ཁྲག་ལྷག་མ་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དམར་ཙི་རི་རི་གསོལ་བར་བསམ། ཞེས་མེ་སྒྱོགས་འཕངས་པ་ལྟ་བུའི་དམིགས་པ་སྟེ། དྲག་སྔགས་ནི་

【现代汉语翻译】
在积累心识之前，先进行一些自我生起（self-generation）的观想和念诵。供品的加持等同于之前的对生（frontal generation）观想和念诵，但不需要加持念珠。从结束共修到睡眠瑜伽之间的内容，都如前所述。在黎明时分的共修开始时，除了两个食子（torma）之外，其他如皈依、发心、积累心识、供品加持等都已完成。可以先进行简短的自我生起观想和念诵，或者与念诵根本咒同时进行，就像镜子中的影像一样。无论如何，都可以按照仪轨进行念珠的加持，然后开始念诵。供养食子和结束共修等都如前所述。在共修结束时，从本尊（deity）中升起，进行善行等。
享用食物和饮料。早、中、晚三次共修的时间安排与昨晚的晚间共修相同。除了零星的共修之外，其他共修都需要先进行皈依等，从皈依、发心、积累心识、供品加持开始，除了进行实际的仪轨之外，不需要其他的预备法和念珠加持。这样，通过四次共修的次第，在坐垫的温度尚未消失之前，生起次第（generation stage）也要清晰、纯净、忆念、稳固，即以具备三种特征的方式，进行无瑕疵的念诵。不需要确定三个七天的时间。
第三，关于事业咒（karma mantra）：在完成修法的时间之后，需要进行一个七天的修持。共修的时间安排和仪轨的进行方式与修法没有区别，只是在念诵开始时，先念诵大约一百遍根本咒。然后改变念诵的观想方式：观想自己和对生本尊的心间都有一个太阳，太阳上有一个蓝黑色的吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字），被根本咒围绕。从自己心间的咒语链中，发出带有火焰的咒语链，击中对生本尊，从而激发其心续。咒语的火焰具有强烈和粗暴的形态，向十方放射光芒，当光芒击中所有眷属的同时，自己和对生本尊的所有身体部位都放射出无数与自己相似、手持武器的化身，前往所有敌人的所在地。
毫不犹豫地将他们勾召过来，用燃烧的武器将他们斩成碎片，用咒语的火焰焚烧。观想所有主尊和眷属都贪婪地享用剩余的血肉。这是一种像发射火焰炮弹一样的观想。忿怒咒是：

【English Translation】
Before accumulating the mind, first perform some self-generation visualization and recitation. The blessing of offerings is the same as the previous frontal generation visualization and recitation, but there is no need to bless the mala. Everything from the end of the session to the sleep yoga is as previously mentioned. At the beginning of the dawn session, except for the two tormas, everything else such as refuge, bodhicitta, accumulation of mind, and blessing of offerings has been completed. You can first perform a brief self-generation visualization and recitation, or do it simultaneously with the recitation of the root mantra, just like the image in a mirror. In any case, it is permissible to bless the mala according to the ritual, and then begin the recitation. Offering the torma and ending the session are all as before. At the end of the session, arise from the deity and perform virtuous deeds, etc.
Enjoy food and drinks. The schedule for the three sessions of morning, noon, and evening is the same as the evening session of last night. Except for the sporadic sessions, all other sessions require taking refuge first, starting from refuge, bodhicitta, accumulation of mind, and blessing of offerings. Except for performing the actual ritual, no other preliminary practices and mala blessings are needed. In this way, through the sequence of four sessions, before the warmth of the cushion has disappeared, the generation stage should also be clear, pure, mindful, and stable, that is, performing flawless recitation in a way that possesses three characteristics. There is no need to determine the time of three weeks.
Third, regarding the karma mantra: After completing the time of practice, it is necessary to practice for one week. The schedule of the session and the way of performing the ritual are no different from the practice, except that at the beginning of the recitation, recite the root mantra about a hundred times first. Then change the visualization of the recitation: visualize that in the heart of both yourself and the frontal deity, there is a sun, and on the sun there is a dark blue Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable), surrounded by the root mantra. From the mantra chain in your heart, emit a mantra chain with flames, hitting the frontal deity, thereby stimulating its mindstream. The flames of the mantra have a strong and rough form, radiating light in ten directions, and at the same time that the light hits all the retinues, all parts of the bodies of yourself and the main deity emit countless emanations similar to yourself, holding weapons, going to all the places where the enemies are.
Without hesitation, summon them, cut them into pieces with burning weapons, and burn them with the flames of the mantra. Visualize that all the main deities and retinues greedily enjoy the remaining flesh and blood. This is a visualization like firing a flame cannon. The wrathful mantra is:

--------------------------------------------------------------------------------

ཡཀྴ་ནག་པོ་མན་ཆད་ཀྱི་ལས་སྔགས་རྐྱང་པ་སྟེ་ཐོག་སེར་འབེབ་པ་ལྟར་བཟླའོ། །དེ་ཡང་དྲག་སྔགས་འདི་ཉིད་མང་ཉུང་དང་དག་དང་མི་དག་སྣ་ཚོགས་ཞིག་འདུག་ཀྱང་། སྔགས་ཐེམ་ལྟར་གྱི་གནད་དེ་ཅུང་ཞིག་བཀྲོལ་ན། ཡི་གེ་བཅུ་པ་ནི་གོང་གི་རྩ་སྔགས་ཡིན། ཡཀྴ་ནག་པོ་མན་ཆད་ནི་ལས་སྔགས་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་སྟེ། ནྲྀ་ཏྲི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་བླ་སྲོག །དེ་ལ་འགུགས་གསོད་བསྲེག་གཏོར་འཇོམས་པ་ལྔ་ལས། ཧུར་ཐུཾ་ཛཿའགུགས་པ། གནོད་བྱེད་ནི་མིང་ཐེམ། གསོད་པ་ལ་ཡང་གསུམ་སྟེ། སྤྱི་ཁྱད་པར་ཐུན་མོང་སྟེ། མཱ་ར་ཡ་ནི་སྤྱིར་གསོད་པ། རྦད་སྔགས་བརྒྱད་པོ་སྲོག་གི་སྔགས་ཏེ་རལ་གྲིས་གསོད་པ། ཙིཏྟ་ཟུང་ནས་བྷྱོའི་བར་གྱི་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་རྦད་སྔགས་ཏེ་ལྕགས་ཀྱུས་གསོད་པ་སྟེ་ཁྱད་པར་གྱི་གསོད་པ། སྲོག་རྩ་ཆོད་ནས་རྦད་སོད་ཀྱི་བར་གྱི་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་ནི་གཉིས་ཀས་ཐུན་མོང་དུ་གསོད་པ། རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་གྱིས་བསྲེག་པ། ཨུ་ཙ་ཏ་ཡས་བསྐྲད་ཅིང་གཏོར་བ། ཕཊ་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་
26-35-9b
སྔགས་དམིགས་དང་ལྡན་པར་བཟླས་པས་ནུས་པ་ནི། རྣོ་ཚད་མེ་མྱུར་ཚད་གློག་རྒོད་ཚད་ཐོག་གཏུམ་ཚད་རྦབ་དང་འདྲ་བས། ཚུར་ལ་གང་གིས་ཀྱང་བཟློག་ཏུ་མེད་ཅིང་། ཕར་ལ་མི་འཇོམས་པ་གང་ཡང་མེད་པས་ལས་སྔགས་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་ཞེས་མཚན་དུ་གསོལ་བ་ཡིན་ནོ། །ལས་སྦྱོར་གྱི་དམིགས་པའི་སྐབས་འདིར་འཁོར་སྡེ་བརྒྱད་དགོས་པ་འདྲ་ཞིག་བྱུང་བ་དང་། འདོན་བསྒོམ་སོགས་སུ་ནི་མི་འདུག་སྙམ་པའི་ལོག་རྟོག་བསལ་བ་ནི། གནོད་སྦྱིན་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས༔ རང་བཞིན་ཤུགས་ལ་འཁོར་བས་ན༔ ཤིན་ཏུ་རྣོ་ལ་མྱུར་བ་ཡིན༔ ཞེས་པས། ལྷ་འདི་ཉིད་ལ་ཤུགས་ཀྱིས་འཁོར་བས་ལས་སྒྲུབ་པ་ཤུགས་བསྟན་གྱིས་དགོངས་པས་ཟིན་པ་མ་གཏོགས་ཟུར་དུ་བསྐྱེད་པ་མ་གསུངས་སོ། །ཡང་ལས་སྦྱོར་འདི་ཉིད་སྒེར་དུ་བསྒྲུབ་བྱར་ཆུན་དཀའ་བའི་རིགས་ལ་ལས་སྦྱོར་ཟུར་དུ་བསྙེན་པ་བས་སྒྲུབ་པ་དང་སྦྲེལ་ནས་ཡུན་བསྲིངས་ན་འཐད་པས། སྒྲུབ་པའི་དུས་ཀྱི་ཐུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་ལས་སྦྱོར་གྱི་དམིགས་པ་དང་ལྡན་པས་ལས་སྔགས་སྦྱར་བ་བཟླས་ནས། སྒྲུབ་པའི་དུས་ཡུན་བདུན་ཕྲག་བཞི་ཙམ་བྱས་ན་ལེགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། གཞན་དུས་བསྙེན་ཟླ་དྲུག་མ་ཙམ་ཡིན་ན་བསྙེན་སྒྲུབ་སོ་སོར་ཟླ་བ་གསུམ་རེ་བྱ། འདིར་བཤད་པའི་བསྙེན་ཚད་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་དང་། སྒྲུབ་པ་ལས་སྦྱོར་དང་མ་སྦྲེལ་ན་བདུན་ཕྲག་གསུམ། ལས་སྦྱོར་དང་
26-35-10a
སྦྲེལ་ན་བདུན་ཕྲག་བཞི་ནི་མ་མཐའ་ཡིན་ཞིང་། མཚན་མའི་བསྙེན་པ་ནི་རྟགས་ཡིག་ལྟར་རོ། ༈ །[གསུམ་པ་རྗེས་ལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་དངོས་གྲུབ་ལེན་པ་ནི།] དེ་ལྟར་དུས་གྲངས་མཚན་མའི་བསྙེན་པ་གང་ཡིན་ཡང་སང་གྲོལ་རྒྱུའི་དེ་རིང་གི་དགོང་ཐུན་ནས་མཆོད་

【现代汉语翻译】
念诵夜叉黑（Yaksa Nagpo）等本尊的事业咒，就像降冰雹一样。虽然这个忿怒咒语有很多种，有多有少，有纯净有不纯净，但如果稍微解释一下咒语的关键，那么十个字的咒语是上述的根本咒。夜叉黑等是事业咒，是天铁利刃，是摧毁敌人和魔障的命根。
其中，勾召、杀害、焚烧、摧毁、降伏有五种。‘吽 吞 札’（ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ）是勾召。加害者是名字。杀害也分三种：共同、特殊、一般。‘玛拉雅’（མཱ་ར་ཡ་）是普遍的杀害。八个恶咒是命咒，用剑杀害。从‘哲达’（ཙིཏྟ་）到‘布哟’（བྷྱོ）的二十八个恶咒是用铁钩杀害，是特殊的杀害。从断命根到恶咒之间的二十九个咒语是共同杀害。‘让 让 匝拉 让’（རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ）是用火焚烧。‘欧匝达雅’（ཨུ་ཙ་ཏ་ཡས་）是驱逐和摧毁。‘啪’（ཕཊ་）是降伏一切。像这样，念诵具有咒语和观想，其力量就像锋利如火、迅速如电、凶猛如雷、猛烈如瀑布一样，任何东西都无法阻挡，没有什么是不能摧毁的，所以被称为事业咒天铁利刃。
在事业法的观想中，似乎需要八部众眷属，但有人会错误地认为在念诵和观修中不需要。为了消除这种错误的想法，经中说：‘夜叉傲慢八部众，自性力之眷属故，极其锋利且迅速。’因此，这位本尊自然有眷属围绕，事业的成就也是自然而然的，这只是暗示，并没有说要另外生起。
此外，对于那些难以单独修持的事业法，与其单独修持，不如与修法结合起来，延长修持时间更为合适。因此，在每次修法结束时，结合事业法的观想，念诵事业咒，修法时间持续四个星期左右为佳。或者，如果进行六个月的闭关，那么闭关和修法分别进行三个月。这里所说的闭关数量是十万遍，如果不与事业法结合，修法至少三个星期，如果与事业法结合，修法至少四个星期。成就验相的闭关则按照仪轨进行。
[第三部分是后续，分为两部分，第一部分是获得成就：] 无论是哪种闭关，无论是时间、数量还是成就验相，从明天早上要出关的今天晚上开始供养。

【English Translation】
Recite the action mantra of Yaksha Nagpo (夜叉黑, Yaksa Nagpo) and other deities, like casting hailstones. Although there are various kinds of this wrathful mantra, some with more words and some with fewer, some pure and some impure, if we explain the key points of the mantra, the ten-syllable mantra is the root mantra mentioned above. Yaksha Nagpo and others are action mantras, the meteoric iron razor, which destroys the life force of enemies and obstacles.
Among them, there are five actions: summoning, killing, burning, destroying, and subduing. 'Hum Tum JAH' (ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ) is for summoning. The afflictor is the name. Killing is also divided into three types: common, special, and general. 'Maraya' (མཱ་ར་ཡ་) is general killing. The eight wrathful mantras are life mantras, killing with a sword. The twenty-eight wrathful mantras from 'Tsitta' (ཙིཏྟ་) to 'Bhayo' (བྷྱོ) are killing with an iron hook, which is special killing. The twenty-nine mantras from cutting the life force to the wrathful mantra are common killing. 'Ram Ram Jwala Ram' (རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ) is burning with fire. 'Utsataya' (ཨུ་ཙ་ཏ་ཡས་) is expelling and destroying. 'Phat' (ཕཊ་) is subduing everything. Like this, reciting with mantra and visualization, its power is like sharpness of fire, speed of lightning, ferocity of thunder, and violence of a waterfall, nothing can stop it, and there is nothing that cannot be destroyed, so it is called the action mantra meteoric iron razor.
In the visualization of the action practice, it seems that eight classes of retinues are needed, but some may mistakenly think that they are not needed in recitation and meditation. To dispel this wrong idea, it is said in the scripture: 'Yaksha arrogant eight classes, because of the retinue of natural power, it is extremely sharp and fast.' Therefore, this deity naturally has retinues surrounding him, and the accomplishment of the action is also natural, which is only an implication, and it is not said to generate them separately.
In addition, for those action practices that are difficult to practice alone, instead of practicing them separately, it is more appropriate to combine them with the practice and extend the practice time. Therefore, at the end of each practice session, combine the visualization of the action practice, recite the action mantra, and it is best to continue the practice for about four weeks. Alternatively, if you do a six-month retreat, then the retreat and practice should be done for three months each. The number of retreats mentioned here is one hundred thousand times, and if it is not combined with the action practice, the practice should be at least three weeks, and if it is combined with the action practice, the practice should be at least four weeks. The retreat with signs of accomplishment should be done according to the ritual.
[The third part is the follow-up, divided into two parts, the first part is to obtain accomplishment:] No matter what kind of retreat, whether it is time, quantity, or signs of accomplishment, start offering from tonight, the evening session of today, when you will be out of retreat tomorrow morning.

--------------------------------------------------------------------------------

གཏོར་གསར་པ་བཤམས་ཤིང་རྙིང་པ་ཡང་ཁ་གསོ། ཐུན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་རྩ་སྔགས་ལ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ།ཐུན་གཏོར་གྱི་འཕྲོར། ཨོཾ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སོགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བ་ཡང་བྱེད། ཚོགས་དང་སྐོང་བཤགས་མངའ་གསོལ་སོགས་ལ་འབད། གྲོལ་རྒྱུའི་སྔ་ཐུན་དེར་ཆོས་སྲུང་གི་གཏོར་ཆོག་ཚོགས་སྐོང་བཤགས་མངའ་གསོལ་སོགས་རྒྱས་པར་བྱེད། ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་རབ་དུར་ཁྲོད་དམ། མིན་ཡང་སྒྲུབ་ཁང་ལས་གོམ་པ་བདུན་ཅུ་ལས་མི་ཉེ་བའི་སར་ཁྱེར། ཆད་ཐོ་རིགས་མཐུན་ནས་འཛུད་པའམ་མ་བྱས་ཀྱང་ཆད་པའི་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར། བརྟན་མ་བཏང་ཞིང་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལྷར་གསལ་བ་ལ་སྨན་རག་གཏོར་མས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། ཉམས་ཆག་སྦྱང་ཕྱིར་ཡིག་བརྒྱ་མང་དུ་བཟླ། སྒྲུབ་རྫས་སོ་སོར་དབང་ལེན་པ་སློབ་མ་ལྟར་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་གིས་བྱ་སྟེ། དབང་སོ་སོའི་དམིགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཧཱུྃ༔ སྒྲུབ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ལ༔ ཞེས་པར་ཚིག་ཁ་བསྒྱུར་ཏེ་སྒྲུབ་རྫས་སོ་སོའི་དབང་ལེན། དེ་བས་བསྡུ་ན། ཧཱུྃ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི༴ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ༴ སྤྲུལ་
26-35-10b
པའི་ཁྲོ་བོ༴ རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ༴ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །དབང་མཆོག་མ་ལུས་བདག་ལ་སྩོལ། །ལུས་ལ་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་དུ་གསོལ། །ངག་ལ་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་སྩོལ། །སེམས་ལ་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་དུ་གསོལ། །ཡོན་ཏན་རྩལ་ཆེན་དབབ་ཏུ་གསོལ། །ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་སྒྲོལ་བའི་ལས། །དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་བདག་ལ་སྩོལ། །ཅེས་རྩ་སྔགས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྔགས་སྦྲེལ་བ་བཟླ་ཞིང་། སྒྲུབ་རྟེན་ལྷར་གསལ་བའི་གནས་ལྔ་ལས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་སེར་ལྗང་བའི་རྣམ་པར་བྱོན་ཏེ། རང་གི་གནས་ལྔ་ལ་ཐིམ་པས་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའི་དངོས་གྲུབ་མཐའ་དག་རང་ལ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ་སྒྲུབ་རྫས་ཐམས་ཅད་སྤོམས་ཏེ་སྤྱི་བོར་འཇོག་ཅིང་གཏོར་མ་དང་སྒྲུབ་རྫས་ལྷར་གསལ་བ་འོད་དུ་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། གཏོར་མ་དམ་རྫས་བདུད་རྩིར་མོས་ནས་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་མྱོང་བས་ཟག་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཆེར་འཕེལ་བས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་སྟེ་བདེ་ཆེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་བསམ་ལ་མཉམ་པར་གཞག །སྐུ་དང་སྲོག་འཁོར་ལུས་ལ་བཅང་ཞིང་རྫས་གཞན་སྒྲུབ་རྟེན་དུ་བཟུང་། མཇུག་ཆོག་ཤིས་བརྗོད་བཅས་པ་གཞུང་བཞིན་བྱའོ། ༈ །[གཉིས་པ།] དེ་ལ་རྫས་སྒྲུབ་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི། བསྙེན་སྒྲུབ་ཐེམ་
26-35-11a
པའི་སྔགས་པས་རྫས་གཞུང་ལྟར་བསགས་ནས། བྱུགས་རྫས་ཕྱེ་མ་དྲི་ཆུར་སྦྱར་ལ་གཡག་ནག་ཞུར་བུའི་རྭ་ཅོར་བླུག །བདུག་རྫས་རིལ་བུ་བྱས་ཏེ་ཤེལ་ཤིང་ནག་པོའི་པར་བུར་དང་། སྲུང་རྫས་རིལ་བུ་གྲི་རྐ

【现代汉语翻译】
陈设新的朵玛（藏语：གཏོར་，梵语：bali，供品），并补充旧的朵玛。对于所有的修法时段，都要念诵根本咒，并在其后加上‘卡亚瓦嘎 चित्त 古纳 嘎玛 萨瓦 悉地 帕拉 吽’（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文天城体：कायावाकचित्तगुणकर्मसर्वसिद्धि फल हूँ，梵文罗马拟音：kāyavākcittaguṇakarmasarvasiddhi phala hūṃ，身语意功德事业一切成就 帕拉 吽）。在修法朵玛的间隙，念诵‘嗡 衮都桑波’（藏文：ཨོཾ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ，梵文：oṃ samantabhadra， 嗡 普贤）等来祈请成就。努力进行会供、补阙和加持等活动。在结束修法时，要隆重地进行护法的朵玛仪轨、会供、补阙和加持等。剩下的供品，要么扔到尸陀林，要么带到离修法处不少于七十步的地方。即使没有将违犯的誓言记录在册，也不会因此而有过失。不要忘记布施食子，并且以观想本尊的方式，用药物、酒和朵玛来供养和赞颂修法物品。为了净化破戒，要念诵大量的百字明咒。像弟子接受灌顶一样，通过傲慢的命力来接受每种修法物品的灌顶。在每个灌顶之前，都要有相应的观想。念诵‘吽，殊胜瑜伽士我等’（藏文：ཧཱུྃ༔ སྒྲུབ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ལ，梵文：hūṃ siddhi yoga ātmāna，吽 成就 瑜伽 我等）时，要改变措辞，接受每种修法物品的灌顶。因此，总结如下：‘吽，大誓言（藏文：དམ་ཚིག་ཆེན་པོ，梵文：mahāsamaya，大誓言），大忿怒（藏文：ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ，梵文：mahākrodha，大忿怒），幻化之忿怒（藏文：སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ，梵文：nirmāṇakrodha，幻化忿怒），示现的标志和象征（藏文：རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ，梵文：cihna lakṣaṇa darśana，标志和象征的显现），身语意功德事业的，殊胜灌顶无余赐予我，祈请加持身体生光辉，赐予语言咒语之力量，祈请加持心中生证悟，祈请降临功德大能力，事业猛烈乃是诛杀业，一切成就无余赐予我。’念诵根本咒，并加上成就咒。观想修法所依之本尊，从五处（身、语、意、功德、事业）发出白色、红色、蓝色、黄色、绿色的光芒，融入自己的五处，从而获得马头明王（藏文：རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ，梵文：Hayagrīva Heruka）的一切成就。然后，将所有的修法物品举过头顶，观想朵玛和修法物品化为光芒，融入自身。观想朵玛和誓言物变为甘露，用舌头品尝，甘露增多，充满全身的脉络，生起大乐的智慧。保持在平等舍中。将本尊的身和命融入自身，将其他物品作为修法所依。按照仪轨进行最后的吉祥祈愿。第二，关于药物修法的特殊之处：闭关修行者按照药物经典收集药物，将涂抹的药物与粉末混合，加入尿液，倒入黑牦牛的角中。将熏香制成丸状，放入黑檀木的模具中。将护身符制成小刀的形状。

【English Translation】
Arrange new tormas (Tibetan: གཏོར་, Sanskrit: bali, offering) and replenish the old ones. For all sessions, recite the root mantra, followed by 'Kāya Vāka Citta Guṇa Karma Sarva Siddhi Phala Hūṃ' (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: कायावाकचित्तगुणकर्मसर्वसिद्धि फल हूँ, Sanskrit Romanization: kāyavākcittaguṇakarmasarvasiddhi phala hūṃ, Body Speech Mind Quality Action All Accomplishment Phala Hūṃ). In between the torma sessions, invoke accomplishments by reciting 'Om Kuntu Zangpo' (Tibetan: ཨོཾ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ, Sanskrit: oṃ samantabhadra, Om Samantabhadra) and so on. Strive to perform tsok (gathering), kongshak (fulfillment and confession), and consecration. At the end of the session, elaborately perform the protector's torma ritual, tsok, kongshak, and consecration. Dispose of the remaining offerings either in a charnel ground or at a place no closer than seventy paces from the practice chamber. Even if violations of vows are not recorded, it does not become a fault. Do not forget to offer bali (food offerings), and worship and praise the practice substances with medicine, alcohol, and tormas, visualizing them as deities. To purify breakages, recite the Hundred Syllable Mantra extensively. Like a disciple receiving empowerment, receive the empowerment of each practice substance with pride in the life force, with the visualization of each empowerment preceding it. While reciting 'Hūṃ, Supreme Yogis We' (Tibetan: ཧཱུྃ༔ སྒྲུབ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ལ, Sanskrit: hūṃ siddhi yoga ātmāna, Hūṃ Accomplishment Yoga Self), change the wording and receive the empowerment of each practice substance. Therefore, summarize as follows: 'Hūṃ, Great Vow (Tibetan: དམ་ཚིག་ཆེན་པོ, Sanskrit: mahāsamaya, Great Vow), Great Wrath (Tibetan: ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ, Sanskrit: mahākrodha, Great Wrath), Emanated Wrath (Tibetan: སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ, Sanskrit: nirmāṇakrodha, Emanated Wrath), Manifested Signs and Symbols (Tibetan: རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ, Sanskrit: cihna lakṣaṇa darśana, Signs and Symbols Shown), of Body, Speech, Mind, Qualities, and Actions, Supreme Empowerment Grant to Me Completely, Please Bless My Body to Generate Splendor, Grant the Power of Mantra to Speech, Please Bless My Mind to Generate Realization, Please Bestow Great Qualities and Abilities, Fierce Action is the Activity of Subjugation, Grant Me All Accomplishments Completely.' Recite the root mantra, combining it with the accomplishment mantra. Visualize the five places (body, speech, mind, qualities, and actions) of the deity of the practice support, emanating white, red, blue, yellow, and green lights, dissolving into one's own five places, thereby obtaining all the accomplishments of Hayagrīva Heruka. Then, raise all the practice substances above one's head, visualizing the torma and practice substances dissolving into light and merging into oneself. Consider the torma and samaya substances as nectar, and tasting them on the tongue, the nectar increases greatly, filling all the channels and elements, and generating the wisdom of great bliss in the mindstream. Remain in equanimity. Keep the body and life force within, and hold other substances as practice supports. Perform the concluding rituals and auspicious prayers according to the text. Second, regarding the special features of substance practice: The practitioner who has accumulated the recitation and accomplishment according to the substance text, mixes the anointing substance with powder and urine, and pours it into the horn of a black yak. Make incense into pellets and place them in a black sandalwood mold. Make protective substances into the shape of a small knife.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ནང་དུ་བླུགས་ཏེ། སྣོད་གསུམ་ག་མ་འཛོམ་ན་རྫས་གསུམ་ལ་སྣོད་གང་རུང་གཅིག་འཛོམ་ན་ཆོག །དེ་ཉིད་ལྷར་བསྐྱེད་དེ་སྒྲུབ་རྟེན་དུ་བྱེད་ནས་རྟགས་མཐོང་གི་བར་དུ་བསྒྲུབ། རྟགས་མཐོང་ནས་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་རྫས་ལ་ཐིམ་པས། བྱུགས་སྲུང་གི་རྫས་ནི་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བ་ལྟར་གྱུར་ནས་གནོད་བྱེད་རྣམས་དཔག་ཚད་རྒྱང་གྲགས་ཚུན་འདའ་མི་ནུས་པར་བསམ། བདུག་རྫས་ནི་དྲི་ཚོར་བ་ཙམ་གྱིས་འབྱུང་པོ་རྣམས་མྱོས་ཤིང་བརྒྱལ་ཏེ་དུད་སྤྲིན་གྱི་གསེབ་ནས་ཁྲོ་ཆུང་དཔག་མེད་འཕྲོས་པས། བགེགས་རྣམས་ཐལ་བར་བརླག་པའི་ནུས་ལྡན་དུ་བསམ། དེ་དག་ནི་ཁྲོ་ཆུ་ལྟ་བུའི་རྫས་ཏེ་ལུས་ལ་བཅངས་པ་ཙམ་གྱིས་སྲུང་བ་ཁྱད་པར་བའོ། །བསྙེན་པ་གྲོལ་ནས་རྩ་སྔགས་གྲངས་ཅི་ཙམ་སོང་བའི་བཅུ་ཆའི་གྲངས་ཀྱི་ཁ་བསྐང་ཞི་བའི་སྤྱིན་སྲེག་འགྲུབ་ན་རབ། མིན་ཡང་བཅུ་ཆའི་གྲངས་ཀྱི་ཡིག་བརྒྱས་ཁ་སྐོང་བྱ། དེ་ལྟར་ལས་རྣམས་མཐར་ཕྱིན་ནས་མཚམས་གྲོལ་བ་ནི། ཆོས་སྐྱོང་གཞི་བདག་སོགས་ལ་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་དང་། ཁྱད་པར་མཚམས་ཐོའི་ཡེ་ཤེས་པར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་གཤེགས་
26-35-11b
སུ་གསོལ་བར་བྱ། སྤྱིར་མཚམས་ཀྱི་སྐབས་ཤེས་དགོས་པའི་གནད་ནི། མཚམས་ལ་འཇུག་ནས་མ་གྲོལ་བར་ཁ་ལག་མི་བཀྲུ །སྐྲ་སེན་མི་འབྲེག །མཚམས་ཁང་དེར་ཡོད་པའི་ཡོ་བྱད་སྒོ་ལ་མི་གཏོང་། ཕྱི་རོལ་ཡོ་བྱད་ནང་དུ་མི་ལེན། བཟའ་བཏུང་སོགས་ཀྱང་གསར་བྱུང་ཞག་མ་འདས་པར་སྒྲུབ་ཁང་དུ་བཙུད་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་མི་བྱ། མཚམས་འོག་ཏུ་འཇུག་དགོས་མི་དང་སྨན་པ་ཡོ་བྱད་སོགས་ཀྱང་སྔར་ནས་དམིགས་འོག་ཏུ་ཚུད་པར་བྱེད། དམིགས་འོག་ཏུ་མ་ཆུད་པའི་རིགས་ནང་དུ་གཏན་ནས་མི་འཇུག །རང་གིས་མི་མཐོང་བ་དང་། མིས་རང་མཐོང་བ་སོགས་མཚམས་བུག་པ་དང་རལ་བའི་རྒྱུར་འགྲོ་བས་ནན་ཏན་དུ་འཛེམ། མཚམས་རྒྱུན་རིང་སོགས་ལ་གོས་བརྗེ་དགོས་ན་རང་གི་ཉེ་འཁོར་དུ་བཞག །ཐུན་གསེང་དུ་འགྲོ་འཆག་སྤྱོད་ལམ་མང་པོ་མི་བྱེད་ཅིང་སྟན་གྱི་དྲོད་མ་ཡལ་བར་བྱེད། མེ་ལ་ཕུ་མི་བྱེད། བཟའ་བཏུང་གི་འཕྲོ་གཞན་ལ་མི་སྟེར། ཐུན་བར་དུ་ཡང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་མ་བྲལ་བར་བཟླས་པ་བྱ། ལེགས་ཉེས་ཀྱི་མཚན་མ་གང་ལ་ཡང་སྤང་བླང་རེ་དོགས་ཀྱི་འཁུ་འཁྲིག་མ་ཞུགས་པར། གང་ཤར་སེམས་ཀྱི་འཆར་སྒོ་ལས་གཞན་དུ་མེད་ཅིང་སེམས་ཉིད་བརྗོད་བྲལ་ལྟ་བའི་ཀློང་དུ་རང་བབས་སུ་བཞག་པས་བགེགས་དང་བར་ཆད་ཀྱི་འཚེ་བ་གཏན་ནས་བྲལ་ལོ། །དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་སྤྱི་དང་། ཁྱད་
26-35-12a
པར་ལྷག་པའི་ལྷ་འདི་ཉིད་ཀྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་ཐོབ་ནས། རང་ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་གྱོན་པ་ཡིན་ཏེ། ཕ་རོལ་དགྲ་བགེགས་བརླག་པའི་མཚོན་ཐོགས་པའི་ལས་གཞན་ཟློག་བསད་མནན་གཏད་འཕང་བ། བཙོ་

【现代汉语翻译】
将我放入其中，如果三个容器不齐全，那么三种物质中只要有一个容器齐全即可。将它观想为本尊，作为修法的所依，直到出现验相。出现验相后，本尊融入光中，融入物质中。涂抹和防护的物质，就像天铁金刚铠甲，像劫末的火焰燃烧，观想使作害的众生无法靠近一由旬的距离。焚香的气味，仅凭气味就能使鬼神昏迷和晕倒，从烟雾中散发出无数忿怒尊，观想具有将魔障摧毁成灰烬的能力。这些是像忿怒水一样的物质，仅仅佩戴在身上就具有特殊的保护作用。完成近修后，如果能完成根本咒语数量十分之一的息灾火供，那是最好的。如果不能，就用十分之一数量的百字明咒来补足。这样，所有事业都圆满完成后，出关时，要对护法神、地神等进行酬谢供养和赞颂。特别是要供养和赞颂智慧尊，并祈请他们返回本位。一般来说，闭关期间需要了解的要点是：入关后到出关前，不要洗手洗脸，不要剪头发和指甲，不要将闭关房内的物品拿出，不要将外面的物品拿入。食物等新物品，如果没有过夜，就不要放入闭关房内或享用。必须进入闭关房的人和医生、物品等，也要事先纳入观想范围。没有纳入观想范围的，绝对不能放入。自己看不到别人，别人看不到自己等，会成为闭关出现漏洞和破损的原因，所以要谨慎避免。如果闭关时间长需要换衣服，就放在自己附近。在座间休息时，不要做太多的行走活动，要保持垫子的温度。不要对着火吹气，不要把食物的残余给别人。在座间休息时，也要不离本尊的慢，不断念诵。对于好坏的征兆，不要产生取舍、希望和担心的情绪。无论出现什么，都只是心的显现，除此之外别无他物，将心安住在不可言说的见地中，这样就能远离魔障和障碍的侵害。这样修持，就能获得金刚乘的一切事业，特别是能证得此本尊的果位。自己的身体就如同穿上了金刚铠甲，手持摧毁敌人的武器，能够进行息灾、降伏、镇压、勾招、诅咒等事业。

【English Translation】
Pour me into it, and if the three containers are not complete, it is acceptable if one of the three substances has one container complete. Visualize it as the deity and use it as the basis for practice until signs appear. After signs appear, the deity dissolves into light and merges into the substance. The substance for application and protection is like an armor of meteoric iron vajra, burning like the fire of the end of an eon. Visualize that it prevents harmful beings from approaching within a yojana's distance. The scent of the incense intoxicates and faints the spirits, and countless wrathful deities emanate from the smoke clouds. Visualize that it has the power to destroy obstacles into ashes. These are substances like wrathful water, and merely wearing them on the body provides special protection. After completing the retreat, it is best to perform a pacifying fire offering that is one-tenth of the number of root mantras recited. If not, supplement with the hundred-syllable mantra that is one-tenth of the number. Thus, after all activities are completed, when emerging from the retreat, offer gratitude, praise, and offerings to the Dharma protectors, local deities, etc. In particular, offer and praise the wisdom deity of the retreat and request them to return to their abode. In general, the key points to know during a retreat are: from entering the retreat until emerging, do not wash your hands or face, do not cut your hair or nails, do not take out items from the retreat room, and do not bring in items from outside. Food and other new items should not be brought into the retreat room or consumed unless they have been there overnight. People who need to enter the retreat, such as doctors and items, should also be included in the visualization beforehand. Anything not included in the visualization should never be allowed inside. Not seeing others and others not seeing oneself can cause loopholes and damage to the retreat, so be careful to avoid it. If you need to change clothes during a long retreat, keep them near you. During breaks, do not engage in too much walking or activity, and keep the warmth of the cushion. Do not blow on the fire, and do not give leftovers to others. During breaks, continue to recite without separating from the deity's pride. Do not engage in acceptance or rejection, hope or fear, for any good or bad signs. Whatever arises is nothing other than the manifestation of the mind, and let the mind rest naturally in the inexpressible view. Thus, you will be completely free from the harm of obstacles and hindrances. By practicing in this way, you will attain all the activities of Vajrayana in general, and in particular, you will attain the state of this supreme deity. Your body will be as if wearing vajra armor, holding weapons to destroy enemies, and you will be able to perform activities such as pacifying, subduing, suppressing, summoning, and cursing.

--------------------------------------------------------------------------------

རྔོ་སྲེག་པ། ཆར་དབབ་ཅིང་གཅོད་པ། སེར་བ་དབབ་དང་སྲུང་བ། སྨྱོ་འབོག་འདུལ་བ། མཛེ་དང་སྲིའུ་གསོ་བ། དབང་དུ་བྱེད་པ་སོགས་ལས་ཕྲན་གང་འདོད་པ་དག་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲུབ་པའི་མཐུ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱལ་ཀུན་གསུང་གསང་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་གར། །བདུད་དཔུང་རུ་དྲ་འཇོམས་ལ་ཆེས་དཔའ་བ། །རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་རྒྱུད་ལུང་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས། །འབུམ་ཕྲག་དུ་མའི་ཡང་བཅུད་པད་འབྱུང་གི །ཟབ་དོན་ཐུགས་ཐིག་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལ། །ལྷ་ཡི་སྐལ་བར་ཐོབ་པའི་མནོག་ཆོས་མཆོག །རྟ་ནག་ཡང་ཕྱུང་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི། །པུ་རི་ནག་པོར་མི་འཇིག་རྒྱས་བཏབ་པ། །ཉང་རལ་ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་སྒོ་འབྱེད་པའི། །ཟབ་ཆོས་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཁྲག་དྲོད་རླངས་ཅན། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་ལས་འོང་ཁོ་བོ་ཡི། །སྙིང་གི་བུམ་པར་འཁྱིལ་ལས་ཐོས་བརྩོན་གྱིས། །ཉམས་བླངས་བསྙེན་སྒྲུབ་གོ་དོན་ལེགས་བཤད་པས། །དགེ་བས་ལོག་འདྲེན་འཁྲུལ་གཟུགས་བདུད་ཀྱི་ཚོགས། །མཐུ་སྟོབས་དྲག་སྔགས་སྦྱོར་བས་རབ་བཅོམ་
26-35-12b
ནས། །དཔའ་རྟགས་རྟ་མཆོག་འབར་བའི་གད་རྒྱངས་ཀྱིས། །སྲིད་ཞིའི་ཁམས་ཀུན་ཡོངས་ཁྱབ་བདེ་ལེགས་སྩོལ། །ཅེས་རྟ་ནག་ཡང་ཕྱུང་ནག་པོའི་ཆོས་སྐོར་འདི་བོད་ཆེན་གྱི་ལྗོངས་འདིར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་ལ་ཞུགས་སོ་ཅོག་མཐའ་དག་གིས། བདག་གཞན་གྱི་དོན་གང་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྒོམ་བཟླས་ཕྱག་ལེན་གྱི་རིམ་པ་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་སླའི་ཁུལ་དུ་བྱེད་ནས་ཀུན་གྱི་ཞལ་སྣེ་ལ་ཡོད་པའི་ཡི་དམ་གཅིག་རྒྱུག་མ་ཨ་ཕའི་གསོལ་ཞལ་ལྟ་བུ་ཡིན་འདུག་ཀྱང་། གང་ཟག་དབང་པོ་འབྲིང་མན་ཆད་ཀྱིས་གནད་དོན་ཇི་བཞིན་མི་རྟོགས་འདུག་ཕྱིར། གཞུང་དོན་རྟོགས་བྱེད་ཀྱི་ལེགས་བཤད་མན་ངག་གནད་ཀྱི་དོན་འགྲེལ་བསྙེན་ཡིག་ཁྲག་འཐུང་དཔའ་བོའི་མགུལ་རྒྱན་ཞེས་པ་འདི། རང་ཉིད་ཀྱིས་བརྩམ་འདུན་ཡོད་པའི་སྟེང་དབུ་མཛད་ཨོ་རྒྱན་སོགས་དོན་གཉེར་ཅན་དུ་མས་བསྐུལ་བས་ཀྱང་དྲན་པ་གསོས་ཏེ། དུས་མཐའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞེ་ཆེན་པ་པདྨ་གསང་སྔགས་བསྟན་འཛིན་གྱིས་རྣམ་བྱུང་ས་འབྲུག་ཆུ་སྟོད་ཟླ་བའི་དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆར་གཏེར་གཞུང་རྩ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ལ་གཞིར་བྱས། གཞན་དགོས་རིགས་རྣམས་ཚད་ཐུབ་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་སོགས་ལ་བརྟེན་ནས་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་བློ་གསལ་གྱི་བཙུན་པ་བསྟན་འཛིན་དབང་རྒྱལ་གྱིས་བགྱིས་པ་དགེ་བས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་དར་ཞིང་རྒྱས་པའི་ལེགས་ཚོགས་སུ་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
能息灭刀兵劫，能下雨和斩断，能降冰雹和防护，能调伏疯癫，能治疗麻风和疠鬼，能随心所欲地成就任何事业，获得这样的威力。诸佛身语意的幻化金刚舞，对于摧毁魔军鲁扎（Rudras）极其英勇。骏马奔驰的续部、仪轨等，是无数法类之精髓，莲花生（Padmasambhava）的甚深精髓心滴，作为天神的福分赐予了法王赤松德赞（Trisong Detsen）。这黑马精华提取的黑修法，在黑色的普日（Puri）中被牢固地建立起来，娘拉尼玛（Nyang-ral Nyima）的光芒开启了它的大门，是空行母心血般温暖的甚深法。我，从持明传承而来，在我的心瓶中积淀，通过听闻和精进，对修持和念诵的意义进行善说，愿以此善行，以威力、力量、猛咒和方便，彻底摧毁引导邪道的迷惑幻象魔众，以英雄的标志——燃烧的骏马的咆哮，遍布世间一切，带来吉祥！
如是，这黑马精华提取的黑法类，在这雪域藏地，凡是进入金刚乘之道的修行者，为了成就自他的利益，在念诵、修持、事业的修行次第中，虽然很容易理解，就像是大家面前唯一的依怙神，如同阿爸的供养一般，但是，对于中等根器以下的人来说，却不能如实地理解其中的要点。因此，为了理解经文的意义，我撰写了这部名为‘血饮英雄的项链’的开示和窍诀要义解释，以及念诵仪轨。应邬金（Ugyen）等众多有志之士的劝请，我重拾记忆，以末世的金刚持谢钦巴·白玛·桑阿·丹增（Shechenpa Pema Sang-ngak Tendzin）在水鼠年的夏季所著的伏藏根本修法为基础，并参考其他可靠的念诵仪轨等，由博学的僧人丹增·旺嘉（Tendzin Wangyal）记录下来。愿以此善行，使金刚乘的珍贵教法得以弘扬光大，成为吉祥的源泉！吉祥！吉祥！

【English Translation】
It has the power to pacify the kalpa of weapons, to cause rain and to cut off, to send down hail and to protect, to subdue madness, to heal leprosy and evil spirits, and to accomplish whatever one desires without hindrance. The illusory vajra dance of the speech and mind of all the Buddhas, is most heroic in destroying the army of Rudras. The tantras and sadhanas of the play of the supreme horse, are the essence of hundreds of thousands of teachings, the profound essence heart-drop of Padmasambhava, bestowed upon the Dharma King Trisong Detsen as a divine blessing. This black practice of extracting the essence of the Black Horse, was firmly established in the Black Puri, and the light of Nyang-ral Nyima opened its door, it is the warm, blood-like essence of the Dakinis. I, coming from the lineage of Vidyadharas, accumulated in the vase of my heart, through hearing and diligence, have well explained the meaning of practice and recitation. May this virtue, with power, strength, fierce mantras, and skillful means, completely destroy the hosts of deluded demons who lead astray, and with the roar of the blazing supreme horse, the emblem of a hero, may it pervade all realms of existence and peace, and bestow well-being!
Thus, this cycle of the Black Dharma of Extracting the Essence of the Black Horse, in this great land of Tibet, for all those who have entered the path of Vajrayana, in order to accomplish the benefit of oneself and others, in the order of practice, recitation, and activities, although it is very easy to understand, like the only Yidam in front of everyone, like the offering of Abba, but for those of average or lower capacity, they cannot truly understand the key points. Therefore, in order to understand the meaning of the text, I have written this commentary and key point explanation of the essential instructions, and the recitation manual called 'The Necklace of the Blood-Drinking Hero'. At the urging of Ugyen and many other aspirants, I refreshed my memory, based on the terma root sadhana written by the Vajra Holder of the Degenerate Age, Shechenpa Pema Sang-ngak Tendzin, in the summer of the Water Rat year, and referring to other reliable recitation manuals, etc., it was recorded by the learned monk Tendzin Wangyal. May this virtue cause the precious teachings of Vajrayana to flourish and spread, and become a source of auspiciousness! Mangalam! Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

